92. УСПЕХ БРИТСКОЙ МУЗЫ
К В. П. ПЕТРОВУ

О ты, чей гордый дух и мужественный слог,
Подобно Дрейдену, Вергилья выражают,
Прими стихи сии почтения в залог,
Которое в меня дары твои внушают,
Сии разительны черты,
Чем бы прославился и на Тамизе ты.

Тамизы любят брег аттические музы
И сладость льют свою в британские слова.
Слепец, другой Гомер, свергает смертны узы
Мильтон, чтоб созерцать сиянье божества
И матерь смертных рода
Облечь твоей красой, всесильная природа!

Колоссу равен, там выходит исполин.
Как некий сильный волхв, он действует над миром.
Неправильно велик, мечты любимый сын,
Владыка бритских сцен, зовомый Шекеспиром.
Природы дар его устав,
И им сотворены Отелло и Фальстаф.

А там пиит-мудрец природу испытует
И цепи зрит существ несчетные звена.
Всё благо то, что есть, и смертный слепотствует,
В очах которого природа — зол вина.
Престав быть мизантропом,
И Тимон горестный утешен был бы Попом.

Что есть прекраснее Томсоновых картин,
Где видим рай весны или стихий раздоры
И ту счастливу сень, где с тайною один
Любовник зрителем пловущей Мусидоры.
Ты знал, о Томсон, зной,
Что девы росские внушают и зимой.

Ты чтитель их, Петров, участник той же мощи,
Которою они творили чудеса,
Со снисхожденьем зришь моей мечтанья «Рощи»,

172

Сии убежище дающи древеса,
Сии прохладны своды,
Где я хочу внимать учению природы.

1778

М.Н. Муравьев. Успех бритской музы. К В. П. Петрову // Муравьев М.Н. Стихотворения. Л.: Советский писатель, 1967. С. 172—173. (Библиотека поэта; Второе издание).
© Электронная публикация — РВБ, 2005—2024. Версия 2.0 от от 31 августа 2020 г.