Любовь — отрада душ, коль юность посещаешь, Любовь — отрава есть, коль старость обольщаешь. Ты мещешь мрачный огнь на снежны седины, Нет боле прелестей близ Стиксовой волны. В Афинах так Эгей, любовью поздней млея, У ног твоих вздыхал, коварная Медея. Ты, дом родительский Язону посвятив, Оставивши отца и брата погубив, Сама оставлена изменником подобно, Сильна волшебствами, вкусила мщенье злобно: Сожгла соперницу невидимым огнем И, на змеях несясь подоблачным путем, Дрожащи члены чад Язону показала, Которы мать сама — о, ужас! — растерзала. Кто мог бы зреть злодейств виновницу таких? О сила красоты! ты уменьшила их. Воззрела — и, твоей повержен красотою, Эгей клялся, что ты гонима клеветою, Что вероломством ты была раздражена И что красавица не может быть винна. Уже Медея с ним чертоги разделяет, Богини чистыя присутство оскорбляет.
1780
М.Н. Муравьев. «Любовь — отрада душ, коль юность посещаешь...» // Муравьев М.Н. Стихотворения. Л.: Советский писатель, 1967. С. 203. (Библиотека поэта; Второе издание).