114. ПРИЗЫВАНИЕ ЦЕЗАРЯ Перевод из первой книги Вергилиевых «Георгик»
И ты в какой Совет, о Цезарь, вступишь вышний? Не знаем, будешь ли защитник ты градов? Иль, миртом матерним главу свою покрывши, Плодов земных творец, царь мощный бурь, громов? Иль власть на бездну вод рука твоя положит — И мореходцы все единого почтут, Фетида дщерь во брак и в дар моря предложит, И крайние брега их бога призовут? Или желаешь ты звездой светлоблестящей В знак новый месяцев на высоте сиять? Се уклоняется уж Скорпион горящий, И часть небес тебе спешит он уступать! Но чем ни будешь ты (лишь столь жестокой страсти Быть Тартара царем твой дух не мог иметь, Пускай полям его, где век в блаженной части Все добрые живут, дивится целый свет), Даруй, чтоб счастлив был путь мыслей дерзновенных, О Цезарь! Мирный бог! Со мною сострадай Над бедной участью селян непросвещенных, Наставь их и к мольбам слух кроткий приучай!
1803
Буринский З.А. Призывание Цезаря. Перевод из первой книги Вергилиевых «Георгик» // Поэты 1790-1810-х годов. Л.: Советский писатель, 1971. С. 314. (Библиотека поэта; Большая серия).