2 Всякий с первого стиха догадается, что сие вступление применено к материи, и всякий увидит, что составлено до слова как в сатире К<апниста>.
486
Иной ученым быть решился непременно: От сказок к хроникам преходит дерзновенно И думает, что так легко их сочинять, Как травки и цветы слезами омывать. Ну что ж! Пускай сей вздор безграмотных пленяет, Читатель ничего иль мало в том теряет; Но для чего Дамон, писатель наших миф, Две басенки иль три на русский преложив, Уж думает, что он совместник Лафонтена? Зачем опять другой, усердный раб Славена Свой мелкомысленный славено-русский бред За образец ума и вкуса выдает? Тот новой мудрости свой разум посвятил: Он таинства на дне колодезя открыл; Хоть сам во тьме, свой ум ко свету простирает, На путь ведя иной, со старого сбивает. Другой, меж шкапом книг зарывшись день и ночь, Всех авторов щечит, на курс напрягши мочь; Однако ж не блеснул, а только запылился, Хотел было учить, да сам не научился; А третий, чтоб скорей в ученый ряд попасть Иль быть профессором — всех хуже стал писать. Но можно ли каким спасительным законом Принудить Клузия жить в мире с Аполлоном, Не ставить на подряд во все журналы од И древних уж не сметь перелагать вперед? Возможно ль запретить, чтобы Лакриманс унылый, Своею нежностью всем дамам опостылый, Напутав кое-как и прозы и стихов, Не отдал их в печать и не был бы готов Оплакать всякий куст, все тропки, все гробницы? Чтоб пропустил Салтон день ангела сестрицы, Чтоб журналистов рой друг друга не хвалил И древний наш Услад дев Пинда не дразнил? Нельзя. Зато и нам нельзя же не сердиться: Вы пишете лишь вздор, так как же не браниться?
<1805>
Галенковский Я.И. <Подражание сатире В. В. Капниста> // Поэты 1790-1810-х годов. Л.: Советский писатель, 1971. С. 486—487. (Библиотека поэта; Большая серия).