Сатира («Кто в самой глубине безумства пребывает...») (стр. 506). Впервые — ТП, 1759, август, стр. 561—567. Позже в сокращенном виде — С, стр. 7—12 (см. стр. 183).
Но ты, не знаючи ни
576
малых сил науки и т. д. Эти два стиха неясны по смыслу. В окончательной редакции (см. стр. 185) они не стали яснее. Может быть, они должны означать: «Но ты, не знающий ни малейших действий науки, если не писать всего того, что ты отрицаешь, что же нам будет для чтения от скуки?» Возможно, в первопечатном тексте была опечатка, перешедшая в окончательную редакцию: «будет честь», вместо «будешь честь».
И знаешь, почему и т. д. — и знаешь, почем продается парча там-то и там-то.
Берков П.Н. Комментарий: Сумароков. Ранние редакции. Сатира («Кто в самой глубине безумства пребывает...») // А.П.Сумароков. Избранные произведения. Л.: Советский писатель, 1957. С. 576—577. (Библиотека поэта; Второе издание).
Сатира («Кто в самой глубине безумства пребывает...») (стр. 506). Впервые — ТП, 1759, август, стр. 561—567. Позже в сокращенном виде — С, стр. 7—12 (см. стр. 183).
Но ты, не знаючи ни
малых сил науки и т. д. Эти два стиха неясны по смыслу. В окончательной редакции (см. стр. 185) они не стали яснее. Может быть, они должны означать: «Но ты, не знающий ни малейших действий науки, если не писать всего того, что ты отрицаешь, что же нам будет для чтения от скуки?» Возможно, в первопечатном тексте была опечатка, перешедшая в окончательную редакцию: «будет честь», вместо «будешь честь».
И знаешь, почему и т. д. — и знаешь, почем продается парча там-то и там-то.