ПРАВИЛА, КАК ЗНАТЬ НАДЛЕЖИТ,
ГДЕ СТАВИТЬ ЗАПЯТУЮ, ТОЧКУ С ЗАПЯТОЮ,
ДВОЕТОЧИЕ, ТОЧКУ, ВОПРОСИТЕЛЬНУЮ
И УДИВИТЕЛЬНУЮ

,Il faut un repos court où la virgule arrête.
;Mais la virgule et point brouille certe la tête.
Coupez, sans balancer, la moitié de tout sens
Par la virgule et point; la grammaire y consent.
:On veut rendre raison dans chaque période
En y mettant deux point; en prose ou bien en ode.
L'on sçait qu'il est aisé à la fin du discour
.De poser un grand point; c'est sans faire l'amour:
Car l'on dit qu'il est bien expert en toutes choses,
Qu'il se mele de tout, jusqu'à plaider les causes.
!Par un longue et ronde il faut marquer du coeur
Toutes les passions; le ton aussi moqueur,
?Ronde et courbe se met après chaque demande,
Soit qu'elle soit petite, ou bien qu'elle soit grande.
<1730>
93

ПЕРЕВОД:

ПРАВИЛА, КАК ЗНАТЬ НАДЛЕЖИТ
ГДЕ СТАВИТЬ ЗАПЯТУЮ, ТОЧКУ С ЗАПЯТОЮ,
ДВОЕТОЧИЕ, ТОЧКУ, ВОПРОСИТЕЛЬНУЮ
И УДИВИТЕЛЬНУЮ

,Где краткий отдых дать, то запятая знает,
;Но точка с запятой уж мысли затемняет.
Какой бы ни был смысл, но резать пополам
Вам точкой с запятой я разрешенье дам.
:Приблизить можно все к рассудочной породе,
Две точки поместив, как в прозе, так и в оде.
Известно, что когда кончаем нашу речь,
.То точка ставится. Любви не уберечь...
Она, как говорят, на всяки вещи ловка,
Есть даже у нее судейская сноровка.
!Знак восклицательный указывает страсть,
А также если кто в насмешку хочет впасть.
?Знак вопросительный ставь после вопрошенья,
Какого б ни было размера иль значенья.

(М. Кузмин)


В.К. Тредиаковский., Кузмин М.А. (перевод на русский язык). Правила, как знать надлежит, где ставить запятую, точку с запятою, двоеточие, точку, вопросительную и удивительную // Тредиаковский B.K. Избранные произведения. М.-Л.: Советский писатель, 1963. С. 93–94.
© Электронная публикация — РВБ, 2006—2024. Версия 2.0 от от 4 июля 2018 г.