× «Чему смеетесь? над собою смеетесь!» — Гоголь 2.0.


ПРИМЕЧАНИЯ

Сочинения Тредиаковского не выходили полным собранием. При жизни поэта печатались отдельные издания, а также избранные «Сочинения и переводы как стихами, так и прозою» (тт. 1–2, СПб., 1752).

Избранными были и позднейшие издания: Смирдина (СПб., 1849, три тома в четырех книгах) и Перевлесского (М., 1849). Изданный С. А. Венгеровым сборник «Русская поэзия» (т. 1, СПб.. 1897) включает только оригинальные стихотворения Тредиаковского (и то не все) и некоторые отрывки из переводной поэмы «Тилемахида»; это издание очень ценно подбором основных критических статей о Тредиаковском.

Наиболее разносторонне деятельность Тредиаковского как поэта и теоретика литературы представлена в первом издании Большой серии «Библиотеки поэта». Здесь том стихотворений Тредиаковского под редакцией акад. А. С. Орлова (Л., 1935) включает и оригинальные стихотворения, и отрывки из стихотворных переводов, и основные теоретические статьи Тредиаковского по литературе.

Настоящее, второе издание значительно расширено по объему и характеру публикуемых произведений. Впервые публикуется «Феоптия». Введены отрывки из трагедии «Деидамия» и комедии «Евнух», дающие представление о Тредиаковском как драматурге, добавлены отрывки из «Тилемахиды», из «Древней истории» Ролленя, парафразис псалма 143. Из книги «Езда в остров Любви» печатаются все оригинальные стихотворения, а также стихотворные отрывки перевода книги Тальмана, имеющие более или менее самостоятельное значение. Статьи о стихосложении, как и в издании 1935 г., выделены в особый раздел, но даны в несколько ином составе. Ввиду особого исторического значения «Нового и краткого способа к сложению российских стихов» текст его воспроизводится полностью и в том виде, как он был напечатан в издании 1735 г. (теоретические рассуждения перемежаются здесь с поэтическими произведениями).

Стихотворения в сборнике расположены по книгам, изданным при жизни В. К. Тредиаковского (или подготовленным для издания отдельной книгой, как например «Феоптия», «Евнух»).

467

Исключение составляют «Стихи на разные случаи», которые вынесены за пределы «Езды в остров Любви», так как они являются, по существу, отдельной книгой, которая только по случайным причинам (см. стр. 470) была помещена под одним переплетом с переводом романа Тальмана. Порядок следования книг — хронологический. Стихотворения, не входившие в книги, вынесены в специальный раздел. Внутри книг сохранена последовательность, определенная автором. Уточнено время написания ряда стихотворений. Даты в угловых скобках означают год, не позднее которого написано данное произведение.

Текст стихотворений воспроизводит, как правило, первые, а не последние прижизненные издания Тредиаковского. Исходя из нового понимания ритмики русского стиха и своей теории силлаботонического стихосложения, Тредиаковский после 1735 г. переделал некоторые прежние произведения, написанные силлабикой. В начале своей реформаторской деятельности он предпочтительно разрабатывал хореический стих, а не ямб (трехсложные размеры долго оставались лишь в теории). Позднее Тредиаковский переделал ряд опубликованных ранее хореических стихотворений, переведя их в ямбический ритм. Поэтому в целях восстановления точной исторической картины развития русского стиха необходимо печатать ранние произведения Тредиаковского в той стихотворной форме, в которой они первоначально появились. Две оды (на взятие города Гданьска и на коронование Елизаветы Петровны) воспроизводятся для сравнения в первоначальном и в переработанном виде.

Орфография и пунктуация текстов приближены к современным. Сохранены только те особенности написания, которые имеют произносительное значение. При прямой речи введены кавычки, знаки ударения сохранены (или поставлены вновь) в тех случаях, где произношение расходится с современными нормами. «Единитные палочки», введенные Тредиаковским и ныне имеющие только историческое значение, сохранены только в «Тилемахиде».

Ссылка в примечаниях только на первую публикацию произведения (или книги в целом) означает, что данное произведение (или все произведения, извлеченные из данной книги) печатается по первой публикации.

В примечаниях к одам, помещенным в приложении, поясняется только то, что не было пояснено ранее, в примечаниях к первой редакции од.

Объяснение отдельных устаревших и малоупотребительных слов и понятий вынесено в словарь. Пояснения даются применительно к контексту, в котором данные слова встречаются в сборнике.

Условные сокращения, принятые в примечаниях

«Аргенида» — «Аргенида, повесть героическая, сочиненная Иоанном Барклаием, а с латинского на славено-российский переведенная и мифологическими изъяснениями умноженная от Василья Тредиаковского, профессора элоквенции и члена императорския Академии наук», тт. 1–2. СПб., 1751.

ГПБ — Государственная Публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина.

468

«Деидамия» — «Деидамия, трагедия, покойным надворным советником и императорской Санктпетербургской Академии наук красноречия профессором Васильем Кирилловичем Тредиаковским сочиненная в 1750 году». M., 1775.

«Древняя история» — «Древняя история об египтянах, о карфагенянах, об ассирианах, о вавилонянах, о мидянах, персах, о македонянах и о греках, сочиненная чрез г. Ролленя, бывшего ректора Парижского университета, профессора элоквенции и прочая. А с французского переведенная чрез Василья Тредиаковского, профессора и члена Санктпетербургския императорския Академии наук», тт. 1–10. СПб., 1749–1762.

«Езда» — «Езда в остров Любви. Переведена с французского на русский чрез студента Василья Тредиаковского и приписана его сиятельству князю Александру Борисовичу Куракину». СПб., 1730.

Изд. 1935 г. — Тредиаковский. Стихотворения. Под редакцией акад. А. С. Орлова, при участии А. И. Малеина, П. Н. Беркова и Г. А. Гуковского. Вступительная статья С. М. Бонди. «Библиотека поэта», Большая серия. Л., 1935.

Изд. 1752 г. — «Сочинения и переводы как стихами, так и прозою Василья Тредиаковского», тт. 1–2. СПб., 1752.

«Новый и краткий способ» — «Новый и краткий способ к сложению российских стихов с определениями до сего надлежащих званий. Чрез Василья Тредиаковского С. Петербургския императорския Академии паук секретаря». СПб., 1735.

«Панегирик» — «Панегирик, или Слово похвальное всемилостивейшей государыне императрице самодержице всероссийской Анне Иоанновне чрез всеподданнейшего ее величества раба Василья Тредиаковского сочиненное и ее императорскому величеству в день тезоименитства ее поднесенное февраля в 3 день 732 года». СПб., 1732.

ПД — Институт русской литературы АН СССР (Пушкинский Дом).

Пекарский — П. Пекарский. История имп. Академии наук в Петербурге, тт. 1–2. СПб., 1870–1873.

«Римская история» — «Римская история от создания Рима до битвы Актийския, то есть по окончание республики, сочиненная г. Ролленем, прежде бывшим ректором Парижского университета, профессором красноречия и членом королевския Академии надписей и словесных наук. А с французского переведенная тщанием и трудами Василья Тредиаковского, надворного советника, члена Санктпетербургския императорския Академии наук», тт. 1–16. СПб., 1761–1767.

«Тилемахида» — «Тилемахида, или Странствование Тилемаха сына Одиссеева, описанное в составе ироическия пиимы Василием Тредиаковским, надворным советником, членом Санктпетербургския императорския Академии наук с французския нестихословныя речи, сочиненныя Франциском де Салиньяком де ла Мотом Фенелоном, архиепископом-дюком Камбрейским, принцем Священныя империи», тт. 1–2. СПб., 1766.

«Три оды» — «Три оды парафрастические псалма 143, сочиненные чрез трех стихотворцев, из которых каждый одну сочинил особливо». СПб., 1744.

469

«Феоптия» — «Феоптия, или Доказательство о богозрении по вещам созданного естества, составленное стихами в шести эпистолах к Евсевию от Василия Тредиаковского».

ЦГАДА — Центральный государственный архив древних актов (Москва).


Я.М. Строчков. Примечания. // Тредиаковский B.K. Избранные произведения. М.-Л.: Советский писатель, 1963. С. 467–469.
© Электронная публикация — РВБ, 2006—2020. Версия 2.0 от от 4 июля 2018 г.