17. Песня («Светлый призрак дней минувших...»).

Автограф: РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 1. № 2. Л. 10 об. — беловой, в тетради 2 «Мелкие стихотворения. Москва. В 1829 году», на одном листе с текстом «Русской мелодии».

Копия: РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 2. № 33. Л. 46 об.–47 — в тетради копий юношеских стихотворений, с автографа ИРЛИ.

Печатается по автографу.

Датируется 1829 г. согласно авторской помете на тетради 2.

Впервые: Лермонтов 1889–1891: I, 37.

А. Н. Гиривенко (1991: 113–114) указывал, что стихотворение восходит к «Песне шута» («A Buffo Song») Томаса Мура из цикла «Неопубликованные песни» («Unpublished songs», 1819). Однако, в собрании сочинений Мура, вышедшем в 1819 г., такого раздела нет, а «Песня шута» впервые зафиксирована в печати в 1841 г. (Moore 1840–1841: V, 296–297; раздел «Unpublished songs»). Весьма отдаленное сходство текстов может иметь тем самым лишь чисто типологический характер. Существующее мнение о том, что в «Песне» Лермонтова отразились материал и стилистика русcкого фольклора, также безосновательно.

Чередование строк четырехстопного и двустопного хорея (Х4ж+Х2ж) — довольно редкую в рус. поэзии стиховую форму — в безрифменном варианте использовал до Лермонтова Е. А. Боратынский в своей «Русской песне» (1821): «Страшно воет, завывает / Ветр осенний; / По поднебесью далече / Тучи гонит...» (Боратынский 2000–2012: I, 197).

Ст. 1. Светлый призрак дней минувших... — Подобные формулы отсылали к поэтическому языку школы Жуковского. Ср., например: «Дней минувших привиденья / Скрылись легкой тенью сна»; «Минувших дней очарованье, / Зачем опять воскресло ты?» (В. А. Жуковский, «Элизиум», 1812; «Песня», 1818 — Жуковский 1959: I, 113, 310); «Ты ли, ты ли возвратился, / Светлый призрак юных лет?» (В. И. Козлов. «Весеннее чувство», 1817 — Благонамеренный. 1819. № 12. С. 345); «Летая думой вдохновенной / В заветный мрак минувших дней, / Опять узнал мой дух смятенный / Тревогу томную страстей. / Хоть светлый призрак жизни юной / Печаль и годы унесли...» (И. И. Козлов, «Княгиня Наталья Борисовна Долгорукая», 1827 — Козлов 1960: 407). «Дней минувших светлый гений» (П. Г. Волков, «Мечта», 1830 — СЦ на 1831 год. СПб., 1830. С. 39). Характерно, что уже в середине 1820-х годов подобные элегические штампы могли восприниматься как предмет пародии; см., например, у С. П. Шевырева в полемическом «разговоре» «Водевиль и Елегия»: «По милых, по мечтах, / По светлом призраке давно протекшей славы, / По юности и по любви! / Слеза горячая и вздох ― мои забавы; / В унылой горести текут все дни мои» (ВЕ. 1825. № 5. С. 4).

Ст. 13–14. Щеки бледностью, хоть молод, / Уж покрылись... — вероятно, реминисценция из «Привидения» К. Н. Батюшкова (1810): «Посмотрите! в двадцать лет / Бледность щеки покрывает» (Батюшков 1977: 217).

Лит.: ЛЭ 1981: 410; Эйхенбаум 1924a: 31–32; Розанов 1941: 461; Гиривенко 1991: 113–114.


М. Ю. Лермонтов. Полное собрание сочинений в 4 томах. Т. 1. Стихотворения 1828–1841 гг. 2-е, электронное издание, исправленное и дополненное.
© Электронная публикация — РВБ, 2020—2024. Версия 3.0 от 21 июля 2023 г.