63. «Ты помнишь ли, как мы с тобою...».

Автограф неизвестен.

Авторитетных копий не имеется (копия ОПИ ГИМ. Ф. 111. № 7. Л. 26 об. сделана, по всей видимости, с посмертной публикации).

Печатается по первой публикации.

Предположительно датируется 1830 г. (по воспоминаниям В. С. Межевича — см. ниже).

Впервые: ОЗ. 1842. Т. 21. № 3. Отд. I. С. 203.

Вольный перевод стихотворения английского поэта Т. Мура (Moorе, 1779–1852) «Вечерний выстрел» («The evening gun...», 1829) из цикла «A set of Glees» (Moore 1840–1841: V, 138).

Писатель и критик В. С. Межевич (1814–1849) сообщал: «Я помню, что в 1830 году в Университетском пансионе существовали четыре [рукописных] издания: “Арион”, “Улей”, “Пчелка” и “Маяк” <...> Из этих-то детских журналов <...> узнал я в первый раз имя Лермонтова <...> не могу вспомнить теперь первых опытов Лермонтова, но кажется, что ему принадлежат читанные мною отрывки из поэта Томаса Мура “Лалла-рук” и переводы некоторых мелодий того же поэта (из них я очень помню одну, под названием “Выстрел”)» (Воспоминания 1989: 84–85). Для своего переложения Лермонтов, видимо, воспользовался русским прозаическим переводом «Вечернего выстрела» (Атеней. 1829. Ч. 3. № 17. С. 497), т. к. и стихотворение Лермонтова, и этот перевод содержат сходные отступления от оригинала.

Лит.: ЛЭ 1981: 585–586; Ханенко 1888: 500–501; Сушкова 1928: 89; Сигал 1941: 343; Мануйлов 1948: 82–87; Bowra 1955: 178–179; Вацуро 1965: 184–192; Яшина 2012: 57–58.


М. Ю. Лермонтов. Полное собрание сочинений в 4 томах. Т. 1. Стихотворения 1828–1841 гг. 2-е, электронное издание, исправленное и дополненное.
© Электронная публикация — Пушкинский дом; РВБ, 2020—2021. Версия 0.1 от 15 сентября 2020 г.