96. Farewell (Из Байрона) («Прости! коль могут к небесам...»).

Автограф: РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 1. № 6. Л. 25 — беловой с правкой, в тетради 6 «Разные стихотворения (1830 год)», под заглавием «(Прости) из Байрона»; ранняя редакция. Ст. 9–16 читаются:

Уста молчат, засох мой взор,

Но подавили грудь и ум

Непроходимых мук собор,

С толпой неусыпимых дум.

О страсти не жалею вновь;

Лишь знаю я — и мог снести,

Что тщетно в нас жила любовь, —

Лишь чувствую — прости! — прости!

Копия: РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 1. № 21. Л. 12 об. — в тетради 20, под заглавием «Farewell (Из Байрона)».

Печатается по копии в тетради 20 как самому позднему из авторизованных источников.

Датируется предположительно летом 1830 г. на основании авторской пометы на тетради 6 и примечаний к отдельным текстам конвоя. Поздняя редакция, зафиксированная текстом в тетради 20, предположительно датируется 1830–1832 гг. (О датировке текстов в тетради 20 см. в Преамбуле, п. 2.2.5.)

Впервые: ОЗ. 1859. Т. 127. № 11. Отд. 1. С. 253–254.

Перевод стихотворения Байрона «Farewell! If ever fondest prayer» (1808; Byron 1828: 533). Стихи Лермонтова высоко ценил Достоевский: «Это не перевод, как у тех, — у Гербеля и прочих, — это Байрон живым, как он есть, Гордый, ни для кого не проницаемый, гений... Даже у Лермонтова глубже, по-моему, вышло...» (Достоевский 1972–1990: XXVI, 422).

Лит.: ЛЭ 1981: 594–595; Федоров 1941: 148, 150; Глассе 1979: 90; Кашкин 1987: 331–332; Королева 2003: 166–170.


М. Ю. Лермонтов. Полное собрание сочинений в 4 томах. Т. 1. Стихотворения 1828–1841 гг. 2-е, электронное издание, исправленное и дополненное.
© Электронная публикация — РВБ, 2020—2023. Версия 2.0 от 10 февраля 2022 г.