289. Баллада (с немецкого) («Из ворот выезжают три витязя в ряд...»).
Автограф: РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 1. № 21. Л. 47 об. — беловой, в тетради 20; текст зачеркнут.
Печатается по автографу.
Датируется предположительно началом — серединой июля 1832 г. по расположению автографа в тетради 20 (см. в Преамбуле, п. 2.2.5).
Впервые: Лермонтов 1889–1891: I, 367.
Первый и частично второй стихи — перевод начала немецкой народной песни «Три рыцаря» — «Die drei Ritter»; впервые опубликована в сборнике Ахима фон Арнима (Achim von Arnim, 1781–1831) и Клеменса Брентано (Clemens Brentano, 1778–1842) «Волшебный рог мальчика» («Des Knaben Wunderhorn», 1806–1808). Существует предположение, что в стихотворении пародируются баллады в духе В. А. Жуковского (см.: Гаркави 1959: 281–282).
Лит.: ЛЭ 1981: 47; Илюшин 1984: 31–38; Ермоленко 1988: 31–44; Ложкова 2004: 92–117.