Проти́ву страданий любви, мой друг, не помогут Ни травы целебны врачей, ни дивные чары; Проти́ву страданий любви защита нам — музы: Их помощь приятна, верна, их мета святая! — Но должно искать их даров! — Ты ими владеешь, Ты, Ницияс, врач и друг богиньГеликона! Сказанья гласят: Полифем, Циклоп, прибегал к ним, Когда он любовью сгорал к младой Галатее! Едва на щеках у него пух нежный пробился, Цвет юности алой угас, и кудри не вьются!
132
(От горести вянет лице и кудри не вьются!) Всё скучно, постыло ему. — Печальные овцы Одни приходили в загон с лугов многоцветных; Несчастный, склонившись на брег, обросший кустами, Лил горькие слезы любви к своей Галатее! И мрачен, и бледен, и сух! — Ах, тяжко в лета младые Эротовы стрелы носить в трепещущем сердце! Ах, тяжко любовь укрывать в груди воспаленной! Однако обрел Полифем спасительный способ. На мшистом утесе он пел, взирая на волны: «Ах! долго ль тебе презирать любовь, Галатея! Посмотришь — ты кровь с молоком, ягненка нежнее; Узнай же несчастный тебя — ты горше полыни. — Ты всходишь на брег, как сон меня посещает; Уходишь опять, как сон меня оставляет; Бежишь от меня, как овца от лютого волка! С тех пор полюбил я тебя, прекрасная дева, Когда восходила ты к нам на злачные холмы (И матерь моя за тобой) — сбирать гиацинты... С тех пор полюбил я тебя, и сердца не стало! И сон мой навек убежал!.. Смеешься? — Что, дива? Тебе моя грусть не беда!.. О милая нимфа, Я знаю, откуда сие презренье и робость, Я знаю, противна всем бровь в волосах огустевших, Одна, вся буграми кругом по лбу распростерта... Под нею чуть виден мой глаз, единый и впалый; Широкий и плоский мой нос навис над губами; Пусть правда... для милых мой вид немного ужасен! Но где ж, Галатея, стада такие пасутся? Здесь тысяча крав! — Молока? — пью сколько угодно! И сыром богат для зимы, на осень, на лето! Пещера моя — посмотреть — как полная чаша. Никто не сравнится со мной в игре на свирели! Утеха холмов и долин, веселие моря, Тебя величал я на ней, тебя, мою радость! Тебе состенал по зарям, о бедное сердце! И поздная нощь усыпить тоски не умела!.. Приди, Галатея, приди: готово, чем встретить! Одиннадцать ланей пасу тебе златорогих; Четыре медведя младых вкруг грота толкутся! Спеши, забавляйся, — всё есть — во всем изобилье! Пусть дикие волны, дробясь, играют с брегами;
133
Приятна прохладная нощь в пещере со мною! В ней мирты вокруг по стенам; пред ней кипарисы, И темно-зеленый плющ, и Вакховы лозы, Нагнувшись при входе, покров соткали узорный! Там с Этны лесистой шумят — услада в час зноя — Сребристые воды, утес крутой опеняя! Что значит пред жизнью такой и море, и бури! Но, если кажусь я тебе угрюмым и страшным, — Что медлить!.. решился! Вот дуб, еще не погасший, И светлый, дымяся, огонь под пеплом таится: Скорей... Галатея, скорей!.. Ты сердце уж выжгла — Ах, выжги и глаз мой, сей глаз — мое всё богатство!.. Почто не рожден я, увы! чешуйчатой рыбой? Почто не могу рассекать я влажные волны? Немедля б, с утеса стремглав, и вслед за тобою, Чтоб руки твои лобызать, и боле — не смел бы!.. Лилеи носил бы тебе и мак разноцветный!.. Но... летом лилеи растут, а маки зимою! Знать, правда, что злая любовь и ум отнимает! — Забыл, что цветов сих нельзя срывать в одно время! Но пусть погибаю! — решусь учиться я плавать! Пусть волны извергнут ко мне на брег мореходца: Узнаем, что радости жить тебе под водою! Но прежде обрадуй, явись! — и, если возможно, Забудь! о, забудь свой дом, как я забываю! Красавица! станем пасти, доить мы овечек, Начнем очищать свой сыр от вредныя влаги. Ах, как непреклонна ко мне грудь матери строгой! Жестокая хощет, чтоб сын терзался и плакал. Хоть раз бы замолвить о мне, о страждущем сыне! А каждый день видит, что я бледнею и сохну! Пришлось и от матери... ах! таить свое горе! «Ты болен, мой сын!» — «У меня и руки, и ноги Болят», — отвечаю, слезясь!.. О, если б узнала Она, как болит любви покорное сердце! Несчастный Циклоп! ах, куда девался твой разум? Когда ты бродил по горам, сплетая корзинки, Когда ты сбирал для ягнят зеленые ветви — В то время умнее ты был! Опомнись, несчастный! Сбери хоть овец!.. Что мечтой пленяться далекой? Пускай Галатея бежит: есть лучше, другие! Вокруг тебя резвятся здесь станицы красавиц!
134
Готовы с тобою играть до поздния ночи, И сладко смеются, когда поешь твои песни! — Спокойся! — есть люди! и нас еще не забудут!» — Так в песнях Циклоп услаждал мученья любови! — «Мир, песни, свобода — мои: я всё презираю!»
<1807>
А. Ф. Мерзляков. Стихотворения. Л.: Советский писатель, 1958. (Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание.)