Пожалуйста, прочтите это сообщение.

Обнаружен блокировщик рекламы, препятствующий полной загрузке страницы. 

Реклама — наш единственный источник дохода. Без нее поддержка и развитие сайта невозможны. 

Пожалуйста, добавьте rvb.ru в белый список / список исключений вашего блокировщика рекламы или отключите его. 

 

×


26. Впервые (отрывок) — «Москвитянин», 1853, кн. II; полностью — «Сборник Общества любителей российской словесности на 1891 год». М., 1891.

Кошелев Александр Иванович (1806—1883) — общественный деятель, публицист славянофильского направления.

...«Мертвые души» идут шибко вперед. — Имеется в виду работа над вторым томом «Мертвых душ».

...ты читал многое Хомякову. — Алексей Степанович Хомяков (1804—1860) — поэт и публицист, один из видных теоретиков славянофильства.

Стр. 555. ...я бы перевел всю «Илиаду»... — Первые опыты Жуковского над переводом «Илиады» относятся к концу 20-х гг. Им были переведены отрывки из разных песен поэмы. В 1849 г., после опубликования «Одиссеи», Жуковский приступил к переводу «Илиады», чтобы «оставить... полного собственного Гомера», но смерть помешала осуществлению этого грандиозного замысла.

...каталог кораблей сбросил с плеч... — Имеется в виду характеристика греческого войска, его вождей, вооружения и флота, данная во второй половине II песни «Илиады».

716

Воспроизводится по изданию: В.А. Жуковский. Собрание сочинений в 4 т. М.; Л.: Государственное издательство художественной литературы, 1960. Т. 4. Одиссея. Художественная проза. Критические статьи. Письма.
© Электронная публикация — РВБ, 2006—2020. Версия 2.0 от 14 января 2017 г.

Loading...
Loading...