203. «Фантастический кабачок». Тифлис, 1918, № 1, с. 15 — сверстанный экз. невышедшего альманаха (отрывок); перепеч. III, 10; «Звезда», 1975, № 11, с. 199 (полный текст). Печ. по бел. автографу (частное собр.). Поэма пронизана пушкинскими реминисценциями, начало — вариация сцены у фонтана из «Бориса Годунова».

  1. Марина Мнишек (ок. I588 — ок. 1614) — дочь Юрия Мнишка (? — 1613), сандомирского воеводы, жена Лжедмитрия I и Лжедмитрия II. В 1614 г. находилась в Астрахани, где ее сын Иван (1611 — 1614) был объявлен наследником престола (см. брошюру А. Н. Штылько и К. Н. Малиновского «300-летие освобождения Астрахани от мятежной шайки Заруцкого и Марины Мнишек», А., 1914, находившуюся в биб-ке Хлебниковых).
  2. Вишневецкий К. К. (1564 — 1644) — муж Урсулы, сестры М. Мнишек, украинский магнат.
  3. Станислав — брат М. Мнишек, во время московского похода командовал гусарской ротой.
  4. Свичадо (польск., укр.) — зеркало.
  5. Сапега Лев (1557 — 1633) — великий литовский гетман и канцлер.
  6. Блошанка — ночная рубашка.
  7. Упрямка — слово, по-видимому, заимствовано из книги военных наставлений А. В. Суворова «Наука побеждать».
  8. Милоть (древнерус.) — овчина; здесь преобразовано в знач.: «царская меховая мантия».
  9. Сам польский король — Сигизмунд III Ваза (1566 — 1632).
  10. Пястук — вероятно, неологизм в знач.; кулак (от «пясть»); возможно, Хл. фонетически сблизил пястук с Пястами, основателями династии польских королей.
  11. Послух (древнерус., польск., укр.) — послушание, послушничество.
  12. Очкур (обл., укр.) — опояска с застежкой.
  13. Владислав IV Ваза (1595 — 1648) — польский король (с 1632), претендент на русский престол.
  14. В Калугу гонит князь коня — Лжедмитрий II устроил свою резиденцию в Калуге; князь — вероятно, Лев Сапега, уговоривший М. Мнишек стать женой Лжедмитрия II.
  15. Шиш (устар.) — бродяга, разбойник.
  16. Ляпунов П. П. (? — 1611) — поддерживал Лжедмитрия I и II, примкнул к восстанию И. Болотникова, в 1611 г. участник заговора против В. Шуйского.
  17. Темрюк — угрюмый.
  18. Самота (укр.) — одиночество, уединение.
  19. Здесь были воду жечь охотники — развернутая метафора, восходящая к укр. «паливода», т. е. сорвиголова, авантюрист, здесь в знач.: запорожцы; ср. имя героя Паливода в «сверхповести» 228.
  20. Валуев Г. — воевода, участвовал в убийстве Лжедмитрия 1.
  21. «Кат зна!» (польск.) — черт знает!
  22. Так погибала... в темнице — М. Мнишек была заключена в Коломенском кремле.

Воспроизводится по изданию: Велимир Хлебников. Творения. М.: Советский писатель, 1986.
© Электронная публикация — РВБ, 1999–2024. Версия 2.1 от 14 апреля 2019 г.