242. НХ I, 1928, c. 18. Печ. по IV, 118 (транскрипция Д. Петровского), с попр. Мифопоэтический рассказ-автобиографию Хл. создал по просьбе Д. Петровского, текст незаконченный. В HX I приведена последняя, зачеркнутая Хл., фраза: «Американский мулат в серой крылатке, беседовавший с нами в железной дороге...»

  1. Мои люди и мой народ — по материнской линии Хл. был потомком запорожцев (см. 274). Поход запорожцев в Царьград отсылает к легенде о походе князя Олега в Византию.
  2. Племя волгоруссов — речь идет о великорусах.
  3. Великая степь — Калмыцкая или Астраханская степь.
  4. Море Китая затеряло... капли-станы — метафора подразумевает Джунгарию, прародину калмыков, появившихся в нач. XVIII в. в Нижнем Поволжье и с 1608 — 1609 гг. связавших свою судьбу с Россией (см. Парнис 1976).
  5. Мин — возможно, царь богов в древнеегип. мифологии.
  6. Слоны смотрели с ворот хурула — ламаистские символические фигуры «зен-эрдни» («слон-драгоценность»), укращающие хурульные постройки (см. примеч. 204).
  7. Старший брат — Б. В. Хлебников (1883 — 1906?).
  8. Другой конец страны и сл.— в 1891 — 1895 гг. Хлебниковы жили в селе Подлужное Ровенского уезда (в бывш. имении князей Чарторыйских), ср. стих. и примеч. 55.
  9. Бражник — бабочка.

Воспроизводится по изданию: Велимир Хлебников. Творения. М.: Советский писатель, 1986.
© Электронная публикация — РВБ, 1999–2024. Версия 2.1 от 14 апреля 2019 г.