Tristia

«Как этих покрывал и этого убора...» (с. 107). — Т, с. 7 — 8, с датой «1916» и с разночт. в ст. 15: «факел горит» и ст. 21 (вместо отточия): «Смерть охладит мой пыл из чистого фиала» (оба изменения внесены в НР-28). ВК, с. 12 — 13. С, с. 93 — 94. БП, № 69. Автограф ранней редакции с датой «13 октября 1915» (AM) и список другой ранней редакции с датой «1915» К-16(Кабл.) — см. Приложения. Автограф первопечатной редакции — АЛ. Список заключительной строфы окончательной редакции, с датой «1916» — К-16(Ка6л.). В К-16(Ка6л.) также список след. наброска, с пометой: «СПб., 1915» —

Заманили охотника в капкан,
По тебе будут плакать леса, олень!
Солнце, возьми мой черный плащ,
Но сохрани живую мощь.

Печ. по С.

Ст. 1 — 2, 11 — 12 — слова Федры из одноименной трагедии Расина. Ср. ст-ние «Я не увижу знаменитой «Федры»...». Трезена — город в Древней Греции, с которым связано предание о юноше Ипполите, отвергшем страстную любовь своей мачехи — Федры, жены афинского царя Тезея. Погубив пасынка, Федра кончила жизнь самоубийством.


Воспроизводится по изданию: О.Э. Мандельштам. Собрание сочинений в 2 т. М.: Художественная литература, 1990. Том 2.
© Электронная публикация — РВБ, 2010–2024. Версия 2.0 от 3 октября 2019 г.