ВАРИАНТЫ
1 | Вместо «изображать ~ жизни»: а. выставлять на показ бедность нашей жизни и наше грустное несовершенство; б. изображать ~ нашей жизни и выставлять на показ наше грустное несовершенство |
3 | если такого свойства сочинитель и так уже заболел он сам своим несовершенством и так уже устроен1 талант его, чтобы изображать ему2 бедность нашей жизни |
10 | Вместо «Как бы ~ покрытыми»: На тысячу слишком верст неслись, извиваясь, горные возвышенья. Точно как бы исполинской вал какой-то бесконечной крепости возвышались они над равнинами то желтоватым отломом3 в виде стены, с промоинами и рытвинами, то зеленой кругловидной выпуклиной,4 покрытой |
18 | Вместо «темным ~ уцелевшими»: а. темным лесом, еще уцелевшим; б. темнея темным лесом, еще уцелевшим; в. густо темнея темным лесом, еще уцелевшим |
19 | Вместо «Река ~ отлучалась»: а. Река, верная своим высоким берегам, давала вместе с ними углы и колена по всему пространству, но иногда уходила от них; б. Река, верная своим берегам, эти возвышения были ее берега, давала вместе с ними колена. Иногда вдруг от них отлучалась |
1 | Вместо «В одном месте ~ вечное солнце»: В одном месте крутой бок возвышений воздымался выше прочих и весь от низу до верху |
1 Над строкой карандашом: и дан уже ему такого устройства
2 Вместо «изображать ему» над строкой вписано: выставлять ему на показ
3 Сверху приписано: а. высились они горным желтым песчано-глинистым отломом; б. крепости с наугольниками и бойницами. Высились они над песчано-глинистыми отломами; в. крепости с наугольниками и бойницами. Высились они над равнинами то известковато-глинистым отломом
4 то лазоревая зеленой выпуклиной
убирался в зелень1 столпившихся густо дерев. Тут было все вместе:2 и клен, и груша, и низкорослый ракитник, и чилига, и березка, и ель, и рябина, опутанная хмелем. Тут же вместе мелькали красные крышки господских строений, коньки и гребни сзади скрывшихся изб и верхняя надстройка господского дома, а над всей этой кучей дерев и крыш старинная церковь возносила своих пять играющих верхушек. На всех их были золотые прорезные кресты, золотыми прорезными цепями прикрепленные3 к куполам, так что издали сверкало как бы на воздухе ни к чему не прикрепленное4, висевшее золото. И вся эта куча дерев, крыш, вместе с церковью, опрокинувшись верхушками вниз, отдавалась в реке, где картинно-безобразные старые ивы, одни, стоя у берегов, другие совсем в воде,5 опустивши туда и ветви, и листья, точно как бы рассматривали это изображенье, которым не могли налюбоваться во всё продолженье своей многолетней жизни.6 Вид был очень недурен, но вид сверху вниз, с надстройки дома на равнины и отдаленья, был еще лучше. Равнодушно не мог выстоять на балконе никакой гость и посетитель. У него захватывало в груди, и он мог только произнесть: «Господи, как здесь просторно!» Пространства открывались без конца. За лугами, усеянными рощами и водяными мельницами, зеленели и синели густые леса, как моря или туман, далеко разливавшийся. За лесами, сквозь мглистый воздух, желтели пески. За песками уже на отдаленном небосклоне лежали гребнем меловые горы, блиставшие ослепительной белизной даже и в ненастное время, как бы освещало их вечное солнце. |
36 | Вместо «мелькали» начато: вид<нелись> |
11 | Вместо «встречали ~ ветви»: встречали приветливо подъезжавшего гостя, распростирая развесистые ветви |
16 | После «блиставшую золотом» начато: звоном <?> |
22 | Вместо «Кто ж он ~ человек»: приписано карандашом: Что ж он такое, какого роду человек, каких качеств |
34 | После «он не был» начато: существо |
1 | и как эта жизнь |
1 в зеленые кудри
2 На полях карандашом: неровность положенья гористого оврага. Тут собрались вместе дуб, клен
3 Сверху приписано: прутьями <?>
4 издали как бы висело на воздухе сверкавшее
5 Далее было: казалось, как бы рассматривали
6 а. опустивши туда и ветви и листья, точно как бы рассматривали это изображенье, которым не могли налюбоваться, только [им] мешала им склизкая бодяга с плававшими ярко-зелеными и желтыми кувшинчиками; б. опустивши туда и ветви и листья, опутанные склизкой бодягой, плававшей по воде вместе с желтыми кувшинчиками, точно как рассматривали это чудное изображение.
28 | Вместо «потом образуются»: а. Начато карандашом: после; б. уже образуются потом |
30 | Вместо «Вместо ответа ~ рассказать»: Вот лучше вместо этого рассказать |
31 | После «и детства начато: и пусть читатель выводит |
32 | Вместо «Казалось ~ внутри человека»: Директором училища, в которое попал он, был человек,1 несмотря на всякие странности и причуды, далеко не глупой.2 Александр Петрович имел чутье слышать природу человека. Не было шалуна, который, сделавши шалость, не пришел к нему сам и не повинился во всем. Этого мало. Шалун уходил от него не повесивши нос, но подняв его с бодрым желаньем загладить тяжкий свой поступок. В самом упреке Александра Петровича было что<-то> ободряющее;3 честолюбие он называл силою, толкающею вперед способности человека, и потому особенно старался возбудить. О поведении у Александра Петровича не было и речи. Он обыкновенно говорил: я требую ума, а не чего-либо другого. Кто помышляет о том, чтобы быть умным, тому некогда шалить; шалость должна исчезнуть сама собою. Его упрекали в том, что он уже слишком много дал4 воли умникам, позволяя им насмехаться и даже оскорблять малоспособных. На это он отвечал: что ж делать, я пристрастен к умникам и хочу, чтоб все это видели.5 Многих резвостей он не удерживал, видя в них начало развития свойств душевных и говоря, что они ему нужны как сыпи врачу затем, чтобы узнать достоверно, что именно заключено внутри человека. |
36 | Вместо «Идол юношей, диво воспитателей»: Вот [чудный наставник] единственный |
38 | Вместо «Как знал он детей»: Как знал он натуру детей |
10 | Вместо «Презренью товарищей»: а. (карандашом): Каким презреньем, какими неистощимыми <?> насмешками товарищей (далее карандашный текст не поддается прочтению); б. Каким насмешкам, какому презренью |
11 | Вместо «Обиднейшие прозвища ~ тронуть пальцем»: Всё, что не старалось быть умным и успевать в ученьи, называлось у него дурачьем и было предметом неистощимых насмешек и оскорблений. Умники не только6 трунили над ослами, но могли даже их бить, и те не смели поднять на них и пальца и должны были терпеть даже и тогда, когда были кругом правы. |
28 | Вместо «Его малейшее ~ образовать из человека»: а. Учителей у него было немного: большую часть наук читал он сам. И надо сказать |
1 Далее начато: необыкнов<енный>
2 Далее начато: а. Сам, что знает; б. Вот в училище
3 ободряющее и неволившее честолюбие, которого
4 что он уже дал слишком много
5 Далее начато: Прежде
6 не только не
правду, что без всяких педантских терминов, огромных воззрений и взглядов, которыми любят пощеголять молодые профессора, он умел в немногих словах передать самую душу науки, так что и малолетнему было очевидно, на что именно ему нужна наука. Он утверждал, что всего нужнее человеку наука жизни, что, узнав ее, он узнает тогда сам,1 чем он должен заняться преимущественнее.2 Эту-то науку жизни сделал он предметом отдельного курса воспитания, в который поступали только одни самые отличные. Малоспособных выпускал он на службу из первого курса, утверждая, что их не нужно много мучить: довольно с них, если приучились быть терпеливыми, работящими исполнителями, не приобретя заносчивости и всяких видов вдаль. «Но с умниками, но с даровитыми мне нужно долго повозиться», обыкновенно говорил он. И становился в этом курсе совершенно другой Александр Петрович. И с первых же раз возвещал, что доселе он требовал от них простого ума, теперь потребует ума высшего, не того ума, который умеет подтрунить над дураком и посмеяться, но умеющего вынесть всякое оскорбление,3 спустить дураку, не раздражиться. Здесь-то стал он требовать того, что другие требуют от детей. Это-то называл он высшей степенью ума. Сохранить посреди каких бы то ни было огорчений4 высокой покой, в котором вечно должен пребывать человек, вот что называл он умом. В этом-то курсе Александр Петрович показал, что знает точно науку жизни. Из наук были избраны те, которые способны образовать из человека; б. Его малейшее ободренье уже бросало его в радостный трепет и толкало честолюбивое желание всех превзойти. Как завидовал он всем тем, которые находились в высшем и пользовались возможностью быть с ним неразлуч<но>. Этот высший курс завел Александр Петрович только для самых способностей превысших. Он находил, что малоспособных, так же как и детей, не следует томить долгим сиден<ием>. Он умел в немногих словах передать самую душу науки, так что и малолетнему было очевидно, на что именно она ему нужна. Множество всяких сведений и предметов он считал даже излишним и мешающим самобытному5 развитию ума. У него больше было отдано для занятья в саду [для] ручных ремесл, укрепляющих тело.6 [Бессмысленных глупейших гимнастических каверз <?>, которые завели |
1 Далее начато: на что именно
2 чем он более и преимущественнее и должен заняться
3 Вместо «Но с умниками ~ оскорбление»: Но с умниками, но с одаренными талантами считал он необходимым заняться несравненно больше того, как занимаются в других заведениях. Он проходил двойной курс противу того, как бывает в других заведеньях. И в этом последнем курсе он уже являлся совершенно другим человеком. Он требовал тоже ума от своих воспитанников, но ума [уже] того высшего ума [которого неблагоразумно иногда требуют иные наставники от детей. Как умеет вынести обиду], с которым побеждает человек свои страсти После «оскорбление» начато: Здесь-то стал он требовать того, что другие требуют
4 огорчений и беспокойств
5 мешающим свободно<му>
6 Далее начато: Глуп<ых?>
французы, у него не было]. Он утверждал, что всего нужнее человеку наука жизни, и эту-то науку умел он сделать главным предметом ученья и, кажется, как бы он и не глядел, но как сокрытый маг из недоступной сокров<енной> сени он следил все шаги <?> и способности их и1 многие резвости не удерживал вовсе,2 признавая в них развиваю<щиеся> способности и силы и говоря, что они ему нужны и т. д.3 Отличнейших он не выпускал из своей школы вместе с другими, но оставлял их на другой курс и выдерживал с ними двойное учение. Тут-то уже он требовал от них всего того, что иногда неблагоразумно требуют иные воспитатели от детей. Малоспособных он не держал и т. д. | |
32 | Вместо «Но способные»: Но все способные |
35 | требовал от воспитанника того высшего ума |
3 | После «твердого мужа» начато: а. и гражданина своей; б. Науки читались только те, которые способны были образ<овать> |
7 | Вместо «умел он»: он умел |
11 | Вместо «ожидает юношу ~ не скрывал»: а. ожидает впереди человека на всех поприщах и ступенях занятий и должностей; б. ожидает впереди человека на всех поприщах государственной службы и частных занятий. |
18 | Вместо «Оттого ли ~ честолюбие»: Словом, чертил он пред ними вовсе не радужную будущность. Странное дело, оттого ли что честолюбие уже так сильно было в них возбуждено, |
19 | что уже в самых |
20 | Вместо «это словцо ~ но юноша»: а. Начато: Это чудное так; б. Начато: Это чудное словцо, так знакомое русск<ому>; в. Это чудное словцо, производящее такие чудеса над русским человеком. То ли, или другое ли, но юноша |
23 | «где больше препятствий» вписано. |
24 | Вместо «Немногие ~ были обкуренные»: Было что-то трезвое в их жизни. Александр Петрович делал с ними всякие опыты и пробы, наносил им сам чувствительные оскорбления, то посредством их же товарищей; но, проникнувши это, они становились еще осторожней. Из этого курса вышло немного. Но эти немногие были крепыши, были обкуренные |
26 | «В службе» вписано. |
27 | Вместо «многие ~ бросили всё»: многие гораздо их умнейшие, не вытерпев, бросили службу. |
1 Далее начато: потому только
2 Далее начато: Затем, чтобы видеть
3 «и т. д.» означает, что продолжением этого исправленного текста является дальнейший текст первоначальной редакции (см. выше стр. 137, строка 15)
28 | Вместо «или же ~ очутились»: или же, неведая ничего, очутились |
30 | Вместо «Но они ~ дурных людей»: Но воспитанные Александром Петровичем не только не пошатнулись, но1 умудренные познаньем человека и души возымели высокое нравственное влияние даже на взяточников и дурных людей. |
33 | Вместо «Пылкое сердце ~ казалось, как бы»: а. Но этого ученья не удалось попробовать бедному Андрею Ивановичу. Только что он был удостоен перевода в этот высший курс, как один из самых лучших, — вдруг несчастие. Необыкновенный наставник, которого одно одобрительное слово уже бросало его в сладкой трепет, скоропостижно заболел и умер.2 б. Начато: Только что было пробуждено честолюбие в молодом Тентетникове, только что он был переведен в этот высший курс, всех выпередивши своих сверстников, он и сам тому не верил; в. Начато: Как поразил этот чудный наставник еще в отрочестве Андрея Ивановича. Но только что всех выпередивши сверстников перешел в этот второй курс шестнадцатилетний Тентетников и сам тому не верил, честолюб<ивое> |
34 | После «отделение» начато: доступное для немногих избранных. Но вдруг необыкновен<ный> |
4 | Вместо «Налег он ~ словом, всё пошло»: человек добрый и старательный, но совершенно другого взгляда на вещи. В свободной развязности детей первого курса почудилось ему что-то необузданное. Начал он заводить между ними какие-то внешние3 порядки, требовал, чтобы молодой народ пребывал в какой-то безмолвной тишине, чтобы ни в каком случае иначе все не ходили, как попарно; начал даже сам аршином размерять расстоянье от пары до пары. За столом, для лучшего вида, рассадил всех по росту, а не по уму, так что ослам доставались лучшие куски, умным — оглодки. Всё это произвело ропот, особенно, когда новый начальник, точно как наперекор своему предместнику, объявил, что для него ум и хорошие успехи в науках ничего не значат, что он смотрит только на поведенье, что если человек и плохо учится, но хорошо ведет себя, он предпочтет его умнику. Но именно того-то и не получил Федор Иванович, чего добивался. Завелись шалости потаенные, которые как известно хуже открытых. Всё было в струнку днем, а по ночам кутежи. В образе преподаванья наук он всё4 переворотил вверх дном. С самыми благими намерениями, завел он всякие нововведения, и всё невпопад. Выписал новых преподавателей, с новыми взглядами и новыми точками воззрений. Читали они учено, забросали слушателей множеством новых терминов и слов. |
1 Далее начато: возымели
2 Над строкой начато: как приуныл, как ему талантом
3 Вместо «Начал ~ внешние»: Стал он требовать от них того, что можно требовать только от взрослых. Налег больше всего на какие-то внешние
4 В [большом] высшем курсе он тоже все
Видна была и логическая связь1 и следованье за новыми открытиями, но увы, не было только жизни в самой науке. Мертвечиной стало всё это казаться в глазах уже начинавших понимать слушателей. Всё пошло | |
19 | После «навыворот» было: Но хуже всего было то, что потерялось |
22 | Вместо «Разврат ~ возбуждено»: а. Начато: Открылись даже такие дела, что; б. Завелись такие дела, что нужно было многих выключить и выгнать. Андрей Иванович был нрава тихого. Его не занимали ни ночные оргии товарищей, которые, несмотря на строжайший присмотр, завели на стороне любовницу, одну на восемь человек, — его не увлекали также другие шалости, доходившие2 до кощунства и насмешек над самою религиею из-за того только, что директор требовал частого хожденья в церковь и попался плохой священник. Но он повесил нос. Честолюбье было возбуждено в нем сильно |
35 | Вместо «Каких предметов ~ и всеобщую»: а. Он слушал и химию, и философию прав и профессорские углубления во все тонкости политических наук и всеобщую; б. Он слушал все <1 нрзб.> науки: Медицину и т. д. как в тексте. |
4 | «и бог знает чего он не слушал» вписано. |
6 | Вместо «он ~ не так»: он чувствовал только, что всё не так |
8 | и ему бывало так грустно |
10 | Вместо «Но молодость ~ будущее»: Но у молодости есть будущее |
11 | сердце у него билось |
14 | Вместо «И, не взглянувши ~ по обычаю»: И по обычаю |
23 | Вместо «в хорошем почерке ~ чистописанья»: а. в хорошем почерке, а не в чем-либо другом. Что без этого не попадешь ни в министры ни в государственные люди; б. Приписано карандашом: Может быть в ином и справед<ливо>, всё так, но этого не любит слушать пылкая <2 нрзб.>. Вот он вырвался сразу на поприще. Вот он столоначальник <?> решит и строит дела, 20-летний [юноша] бойко сочиняет3 уже проект всеобщего благоденствия. Засел подписывать <2 нрзб.> Пылкий студент хочет принести благо, пользу государству |
29 | Вместо «трактовавшие ~ легионы»: и увидел он целые легионы |
33 | Вместо «несколько мелкого»: довольно <мелкого> |
35 | Вместо «странное чувство ~ за проступок»: странное чувство его проникнуло. Не только не показалось это ему похожим на существенные подвиги, ему на время показалось, как бы за проступок. |
1 Вместо «Видна ~ связь»: Была и ученость
2 Вместо «Его не занимали ~ доходившие». Он не участвовал в ночных оргиях товарищей, которые ~ человек, ни также в других шалостях, доходивших
3 бойко чертит
36 | Над текстом «Сидевшие ~ на учеников» начато исправление: В сообществе так похожем на учеников |
36 | На полях у текста «С большим трудом ~ из верхнего класса в нижний» приписано карандашом: Слава богу ослеплен не до того. Случай привел увидеть, в каком виде исполняется на деле то, что красно на словах, и дыбом поднялся у него на голове <волос>. С ужасом увидел, сколько может наделать вреда [всякой] даже и стремящийся приносить пользу. Как безумны столоначальники, думающие, что они могут заглазно управлять и заочно решать. Оно охладило вдруг честолюбивое стремление. И посадили его самого, и стал он, по примеру других столоначальников, решать на бумаге дела людей,1 [за] живущих за три тысячи мест, чуть не предписывать законы <1 нрзб.>. Чувство самолюбивой гордости в нем сильно зашевелилось. Но честолюбие продолжало2 Вот он перешагнул первую трудн<ость>. Вот он и не служит и круглый уж день3 читает или днями [?]4 |
3 | После «начальника» приписано: Чувство странное его обняло. Ему показалось, как бы сидел между детьми и школьниками, как бы в наказание из высшего класса перевели его в низший |
3 | Вместо «Так это всё ~ жалко по школе»: а. Всё это показалось ему так детским, а прежние занятья ученьем так значительными и высшими, приготовленья к службе так значительнее самой службы, что ему вдруг захотелось съизнова в школу; б. Начато: Жизнь в школе так ему показалась значительнее в сравнении с жизнь<ю>; в. Ему так стало жалко по школе, так занятия тамо<шние?> прежние значительнее нынешних, приготовление к службе значительнее самой службы |
7 | После «он не заплакал» начато: Но скрепясь, собравшись с силами на <1 нрзб.> |
10 | После «вначале мелким» над строкой начато карандашом: Но несмотря на то, помня твердость |
17 | пудря бобровые воротники |
17 | Вместо «усы»: виски, усы |
8 | Вместо «в какой-то приторный сахар» исправлено карандашом: в совершенный сахар |
34 | На полях у текста «Если я ~ начальника отделения Леницына» запись карандашом: Дичь! |
11 | Но убедительные слова эти на |
19 | Вместо «Новое чувство ~ впечатленья»: а. Как забилось в нем сердце, когда почувствовал, что скоро скоро покажется отцовская деревня; б. Начато: Как забилось в нем сердце перед тем, когда должна была; в. Начато: По мере; г. Начато: И вот неизвестно от чего стало |
22 | После «И вот» начато: вдруг |
3 | После «господских строений» над строкой карандашом: Большой дом с далее надпись стерта и не поддается прочтению. |
8 | После «обладателем земного рая» было: благодетельным принцем |
8 | закабалил себя жалким кропателем мертвых бумаг |
10 | Вместо «между подвластными»: между людьми вокруг себя, передать это место невеже управителю |
22 | Вместо «Кички ~ зипуны»: Сороки, кички, повязки, повойники, зипуны |
30 | Вместо «И стал ~ распоряжаться» начато: И стал он распоряжаться. Выгнав дурака управителя |
34 | Вместо «так что ~ почесываться»: «Да он, вишь ты, востроногой», стали говорить мужики и даже обленившиеся почесывать в затылках |
36 | Мужик сметлив: он понял |
4 | После «и там воспитывался» запись карандашом на полях: И почувствовал, что это разнообразие работ мужика, который сам своим трудом может и накормить, и одеть, и обстроить, земледелец, ткач и сукновал, и молотит, — одним уже разнообразием этих работ, что был умнее |
8 | Вместо «И видел ~ рвение помещика [охладело]»: Он видел только, что всего нужней тут было познанье человека, а не знанье тонкостей юридических. Всё это значительно охладило его рвенье |
15 | Вместо «вблизи ль ладилось ~ извив реки»: Была ли вблизи работа — он был вдали от нее, вдали ль она была — его глаза отыскивали <предметы поближе> или смотрели в сторону на какой-нибудь извив [реки] |
20 | Вместо «Они смотрели любопытно»: Он следил пристально |
25 | Вместо «Или же, зажмурив вовсе глаза»: Или же, бросив обоих мартынов вместе с извивом реки |
32 | После «барашек» начато: И оттуда и отсюда и от |
36 | Вместо «как еще прекрасен ~ вдали»: как упоительно твое лето в отдаленной деревушке, вдали |
4 | студент, почерпавший мудрости |
9 | с ними раззнакомиться совсем |
8 | Вместо «кто бы был в силах ~ слово: вперед»: кто бы мог крикнуть душе пробуждающим криком это бодрящее слово: вперед |
16 | устремить нас <от> позорной жизни |
6 | не оправдывала себя и гнев этот |
8 | Вместо «При первой просьбе ~ рассуждения и расчеты» карандашом на полях: При первой просьбе о подаянии кого бы то ни было она бросала всё, что имела, еще прежде, чем успевал опомниться, не думая о том, что бросать неприлично <?> весь кошелек, в котором было |
31 | После «случилось с нею и с Тентетниковым» начато карандашом: Ему казалось, что он |
32 | После «домашние куры» начато: Бессмысленно |
13 | Вместо «Сабля ~ в спальне» начато исправление: Сабля, повиснувши тоже в спальне |
5 | Вместо «так по ней барабанил»: барабанил по табакерке |
20 | жизнь заиграла вдруг повсюду |
20 | Вместо «Уже голубели пролески»: Посреди вдруг зазеленевших полей уже голубели пролески |
23 | Рои мошек и насекомых |
24 | Вместо «а за ними ~ отовсюду»: а. а для него утки в тростники собрались; б. а для него в тростники собралась отовсюду налетевшая дичь: кулики всех сортов |
26 | Вместо «Вдруг населилась ~ луга»: Населилась вдруг земля, леса зазвучали миллионами поющих птиц |
34 | После «островами на них» начато: а. рас<стилались?>; б. еще белели |
34 | После «безлистные леса» начато: а. усаженные воронами сквозили; б. усаженные черными воронами и их гнездами |
37 | После «помрачавших небо» начато карандашом: и наконец в глубины самых |
3 | Вместо «Ходил ~ весенние работы»: Всюду ходил Чичиков. И с ружьем наблюдать за куликами и просто без ружья ходил он наблюдать первые весенние работы |
8 | Перетолковал он |
4 | После «виды на отдаленья» начато карандашом: а. Сквозь липы уже начали сквозить издали; б. Аллея давала далее текст не поддается прочтению. |
6 | Вместо «Тут аллея ~ направо»: Посереди деревни аллея лип повернула направо |
8 | После «огороженных снизу» начато: уст<ланных?> |
9 | глядел кудряво резной богатой фронтон |
21 | Вместо «Генерал Бетрищев ~ кучу недостатков»: Генерал Бетрищев, как и многие из нас, при куче достоинств имел кучу недостатков |
3 | Вместо «Ходил ~ весенние работы»: Всюду ходил Чичиков. |
5 | Вместо «в примесь к этому»: в примесь всякие <1 нрзб.> капризы |
7 | После «без дела» начато: и нет решительно ничего |
35 | После «готовился» начато: приподняться он |
23 | Вместо «сказал ~ ободрился»: сказал Чичиков, оправившись и совершенно обрадовавшись |
32 | не поразила Чичикова внезапностью |
33 | На полях у текста «представшая ~ комнату» начато: а. Чичиков схватился <?>; б. Видно было, что взошла с тем, чтобы что-то сказать, но увидя незнакомого человека |
2 | Вместо «Прямая ~ стрелка»: Тонкая как стрелка |
11 | Вместо «все барышни ~ казались бы»: барышни одетые по моде все бы показались |
13 | Вместо «Все требуют ~ Генерал рассмеялся»: А вот этакие-то и требуют к себе любви, сказал он с приятной улыбкой Улиньке и, подмешав к улыбке несколько плутоватости, сказал генералу1 |
16 | Вместо «Именно ~ погладь его»: Именно просунет рыло, на погладь, сказал генерал, возьми погладь его |
17 | Вместо «весь до жил»: а. Начато: Весь; б. Иной скотина весь до жил |
26 | Вместо «каналья ~ просит»: каналья, наград<ите?> ха, ха, ха. |
27 | Вместо «Нельзя, говорит»: Нельзя, ведь я трудился |
4 | Вместо «Я ведь еще ~ накормит»: Я не совсем разорившийся человек |
6 | Вместо «Бросив ~ книгу»: а. С легким наклоном головы на бок и держа обе руки на отлет, как бы хотел <3 нрзб.> Чичиков безмолвно наклонил голову; б. Бросив ловко обе руки на отлет, нагнулся всей |
1 Далее следовал анекдот «полюби нас чернинькими, а белинькими нас всякой полюбит», затем весь зачеркнутый. См. выше стр. 165 и сл.
полнотой своего корпуса; в. Бросив ловко обе руки на отлет, Чичиков признательно и почтительно опустил глаза книзу | |
8 | Вместо «остались видны»: видны были |
9 | Вместо «Когда же ~ кверху»: Когда же потом приподнял он голову кверху, отскочивши несколько назад с легкостью резинного мячика |
30 | Вместо «Чичиков осмотрелся ~ старичишка дядя»: Есть у меня дядя, дряхлый старик, сказал Чичиков, оглянувшись1 |
1 | Вместо «Да что же ~ спросил генерал»: Да что ж он совсем дурак, что ли? |
27 | Вместо «Дядя-то ~ получит. Ха, ха!»: а. Обмани его, дурака, обмани, так его, и угораздил же тебя чорт выкинуть такую штуку, подсунуть ему мертвых. Ха, ха, ха! Дядя-то, дядя в каких дураках старик! хохотал громко генерал и снова смех; б. Как в тексте. Далее было: Положенье Чичикова было конфузное. «Опять пошел», думал про себя <Чичиков> |
31 | в ум этакое требование |
10 | Вместо «Но крепок, однако ж»: Но крепкой однако ж старик? |
18 | Вместо «Так ~ мне»: Так уж будьте <добры>, ваше превосходительство, я буду надеяться на вас |
3 | После «полей и пространств» начато карандашом: <2 нрзб.> да одни леса. Один только небесный свод |
5 | дорога к Кошкареву |
16 | Между строк абзаца «А ты, окроме ~ лакейской физиогномией» намечено карандашом: А ты хорош, а еще думает, что красавец! Хорош красавец! Хорош красавец! Здесь Чичиков, погладив свой подбородок, подумал: «Какая разница между <2 нрзб.> дворянином и грубой лакейской физиогномией». |
23 | Вместо «продолжал ~ и наконец» начато: продолжал бережно [и лег<ко>] спускаться незаметным косогором экипаж и наконец |
1 | Вместо «понесся»: тихо понесся |
1 | Вместо «с легким ~ покачкой»: то с легким громом по мостам, то с небольшой покачкой |
3 | И хоть бы один толчок |
1 «сказал Чичиков оглянувшись» приписано карандашом на полях.
4 | Вместо «Вдали мелькали пески»: Вдали мелькали пески и выступали картинно одна из-за другой осиновые рощи |
12 | Вместо «трава — синяя ирь»: Между деревами синяя ирь |
13 | Вместо «Но вдруг ~ перед ними озеро»: Но вдруг проблески. Там и там позади ветвей и пней сверкнули точно сияющие зеркала. Блески <2 нрзб.> больше и заредели дерева и прекратились. И вдруг перед ними озеро. |
16 | Вместо «На супротивном ~ деревня»: вокруг ряд ив и за ними избы. На полях карандашом: Вот где живет полковник Кошкарев [подумал] <Чичиков> [Славное местоположение] Хорошо поместился |
19 | Вместо «невод ~ рыбою»: невод, в который на беду вместе с рыбою |
32 | Вместо «тащили его еще»: его тащили |
8 | После «коляску» начато: вместе |
14 | Вместо «благодарите же ~ осетра из лоханки»: благодарите же бога. «А что?» спросил Чичиков, любопытно держа над головой картуз. «А вот что! Брось, Фома Меньшой, сеть да приподыми осетра1 из лоханки |
18 | Двое из рыбаков |
29 | После «крыши» начато: де<ревянных> |
5 | Вместо «барин был старого покроя»: потому что барин был старого покроя |
18 | Нет не надейтесь. Ошиблись. Слава богу, вы приехали не к нему |
25 | там вам будет по чапорухе |
33 | Вместо «Из покоев ~ навстречу» набросок карандашом: На встречу им вышли |
1 | Вместо «Николаша ~ Чичикову»: Николаша был говорлив и притом критик. Он рассказал ему |
7 | «А что, в каком состояньи», спросил он вслух: «именье вашего батюшки?» |
13 | Вместо «поспешили»: вы поспешили |
15 | Вместо «Нет, ничего ~ отставать»: а. Набросок карандашом: Как напрасно, когда все закладывают; б. Нет ничего. Говорят выгодно. Зачем же отставать |
17 | Вместо «Вот сыновья ~ столичного» набросок карандашом: а. Вот сыновья тянут тоже в Москву; б. Вот сыновья в Москву тоже тянут, хотят там получить просвещенья |
1 приподыми нали<ма>
20 | Вместо «Поглядишь ~ мужикам хорошо»: Как погляжу и мужикам не дур<но> |
21 | и им было бы недурно |
21 | Вместо «А как просветятся ~ к чорту»: А как просветятся там всякими затеями у ресторанов да в театрах и сами останутся без хлеба и мужиков пустят по миру |
26 | Вместо «который ~ красотой» начато: всё собралось в нем вместе: необыкновенно правильные черты лица |
28 | Вместо «неистраченной юности» начато: неистраченной мол<одости> |
29 | Вместо «Ни страсти»: Казалось ни страсти |
33 | Вместо «Оно оставалось ~ его оживлявшую» набросок карандашом: Было в словах что-то сонное, несмотря на ироническую усмешку, временами оживлявшую |
1 | Вместо «Поверьте ~ тревогу» набросок карандашом: Поверьте, что я этого хотел бы хоть для разнообразия какую-нибудь тревогу |
2 | Ну хоть бы кто рассердил меня сильно. Но нет |
8 | Вместо «болезни» намечено карандашом: болезни какие-нибудь |
25 | Вместо «Названья эти ~ для поощрения» набросок карандашом: За что им были эти названья, не могли сказать ни они, ни он |
26 | Вместо «Барин был ~ в желудке» а. Набросок карандашом: Барин далее не поддается прочтению. Он был добряк и вовсе не способен <браниться>. Но любое прянное <слово> как-то уже в чести на Руси. Любо1 и дать его, любо и получить, точно перец или рюмка водки, без которой не сваривает в желудке; б. Начато: Барин был добряк и вовсе не охотник браниться; в. Барин ~ добряк. Но уж русской человек как-то без прянного слова не может.2 Оно ему нужно как рюмка водки для сварения желудка |
15 | Вместо «Ну, как ~ в три месяца всё»: а. Намечено карандашом между строк: Невольно подумал Чичиков: «Ну, как эдакому человеку ехать в Петербург или в Москву — далее не поддается прочтению; б. Ну, как ~ не знал того, что теперь завелись такие на Руси <1 нрзб.> и художники, что без хлебосольства в три месяца могут всё <спустить> |
1 | Вместо «Что было делать с Петухом?» начато карандашом: Что было делать |
9 | После «роща за рощей» начато: острова, купая<сь> |
9 | Вместо «тешила взоры ~ дерев» начато: разнообразным размещением дерев тешила |
13 | Вместо «починал ~ песни»: починал чистым звонким голосом начинальные запевы песни один |
16 | Вместо «и разливалась ~ как Русь»: и разливалась она беспредельная как государство наше, и терялись сами певцы в ее беспредельности, не знали сами уж где они выпевают <?>, так что невольно становилось льготно на душе |
18 | После «что он русской» начато на полях карандашом: Как можно иметь в другом месте, как не в деревне |
19 | Вместо «Один только ~ песне» начато карандашом над строкой: «Что хорошего в этой песне», говорил Платонов |
28 | После «гомон людской» начато: блеяние |
30 | На полях у текста «Чудные картины ~ и Чичонки»: имеется набросок карандашом, но прочтению поддаются лишь отдельные слова. |
1 | Вместо «Когда вошел ~ Барабан» над строкой намечено карандашом: Пощупал Чичиков <животик свой> это был точной <барабан> |
10 | Вместо «с присасываньем ~ к себе дух»: с присасываньем и причвокиваньем |
29 | После «и раздавалось» над строкой карандашом: <1 нрзб.> всё поддай, да в обкладку к осетру |
5 | Вместо «Что, вам ~ заехать» карандашом начато: Скажите, вам ничего |
8 | Вместо «Если вы охотник ~ двести тысяч»: От этого вы не будете в накладе, потому что зять мой весьма замечательный человек. «По какой части?» «Это первый у нас хозяин. Он, судырь мой, получает 200 тысяч годового доходу с такого именья, которое лет 8 назад и двадцати не давало». |
36 | Вместо «Это землевед ~ почву знает»: а. Почву он так знает; б. А почву он так знает |
38 | Вместо «какие дерева»: а. Как в тексте; б. какие [у него] дерева |
1 | Вместо «Лес у него ~ для леса»; а. Начато: Лес у него затем; б. Как в тексте; в. Начато: Уже если л<ес> |
6 | не умею вам рассказать |
6 | На полях у текста «не умею ~ колдуном»: Много, много у него всяк<их штук>, а всё однако же скучно... |
11 | Перед «Наконец показалась деревня» начато: С нетерпеньем ожидая ув <идеть> |
11 | Вместо «высыпалась ~ изб»: множество изб рассыпались |
23 | Вместо «и в довершение ~ всю окольность»: на высокой <?> крыше дома возвышался большой высокой фонарь, не для красы или для видов, но для наблюдения за работающими в отдаленных полях <?> |
25 | Вместо «У крыльца ~ Петрушку» начато: а. Расторопные, ловкие слуги; б. Расторопные ловкие совсем не похожие на пьяницу слуги |
27 | Вместо «казацкие ~ сукна»: а. казацкие чекмени синего домашнего сукна, схваченные голубыми поясами на перехвате в талии; б. Начато: Несмотря на то, что это были На полях начато: а. (карандашом) видно было, что <1 нрзб.>; в. Уже по самой развязности телодвижений можно |
38 | который имел 200 тысяч |
6 | Между строк и на полях у текста «Словом, всё показывало ~ не стыдно ли тебе, сестра» вписан карандашом набросок, не поддающийся полностью прочтению; поверх его написан окончательный текст этого отрывка. |
7 | Вместо «не в четырех стенах комнаты»: не в кабинете и стенах |
8 | Вместо «и самые мысли ~ претворялись в дело»: Что даже и мысли его не обдумывались заранее в покойных креслах у огня перед камином, но приходили к нему на ум там же в минуту самого дела, там же и приходили, там и приводились в исп<олнение> |
15 | Вместо «Что это у тебя»: Что это у тебя, право |
25 | Вместо «Ну, уж извини ~ не сделаю»: Мне некогда, брат, ведь у меня завелась теперь дочь. Ведь учить ее [гораздо важнее для матери, чем играть на фортепьяно] На моих руках всё женское хозяйство, я не могу бренчать на фортепьяно далее текст не поддается прочтению. |
9 | Вместо «так те ~ драть»: а. так станет задирать в животе; б. в животе так станет задирать |
11 | Вместо «Много ~ мужиков»: Перед богом, Константин Федорович. И всё стали заводить |
13 | Вместо «Человек ~ не удержишься» начато: Человек пред богом |
17 | После «и корову, и лошадь» было: и всё это так |
19 | После «как вол» начато: хочу |
12 | Вместо «Он сам ~ предки» начато: Он сам не знал какого Над строкой карандашом наброски: а. Костанжогло сам не знал, какого происхо<ждения>, это и черты лица его показыва<ли>; б. Он был несовершенно русской |
14 | Вместо «Он даже ~ он русской»: Он думал, что он русской |
18 | Вместо «Вот решился ~ хандру»: Я, чтобы вылечиться от хандры, придумал, Константин, проездиться по разным губерниям, сказал Платонов: и вот Павел Иванович предложил ехать с ним |
1 | После «оросите жажду мою» начато: познать |
6 | Вместо «извлекать доходы верные»: извлекать не мечтательные, но существенные доходы |
14 | Вместо «обратясь к брату»: обратясь к Платону |
21 | Вместо «Это так ~ генерал Бетрищев»: Да, сказывают. Но по порученности1 хотел бы посетить его, так как генерал Бетрищев |
28 | Вместо «Превосходная мысль» начато: Предложение это было совершенно |
6 | После «искусство и художество» было: Сколько усилий ему стоило, чтобы хотя часть из них одеть <в немецкие штаны> |
21 | Вместо «Посмотревши ~ подумал»: Чичиков слушал, слушал, глядя ему пристально в глаза, и наконец сказал: |
29 | Вместо «в контору ~ донесений»: в контору подачи просьб |
31 | Вместо «оттоле ~ с секретарем»: а. там сделают всякие справки и управляющий снесясь с конто<рою>; б. оттоле ~ к управляющему. Управляющий совокупно с канцелярией |
6 | и сам можно сказать Наполеон |
7 | Вместо «который вас проводит» начато: с которым вы сами |
10 | После «Позвать ко мне комиссионера» начато: Что было делать с полковником. Ради курьезу, как говорят до сих пор иные люди, Чичиков решился2 пойти с комиссионером смотреть все эти комиссии и комитеты |
14 | Вместо «Контора подачи рапортов»: Контора подачи просьб |
20 | Вместо «пьяного»: пьяного чиновника |
26 | Вместо «Далее Чичиков ~ пришедши»: Чичиков пришедши |
37 | Вместо «контора ~ донесений»: контора подачи просьб |
3 | Вместо «Я докажу ~ стоит всех»: а. Дело ваше я поручу теперь такому человеку, который один стоит всех; б. Над строкой карандашом начато: Я вам потому <?> всё далее не поддается прочтению. |
7 | Вместо «покорнейше <прошу>»: милости <прошу> |
8 | Вместо «Тут книги»: Тут всё, что нужно для души. Книги |
15 | Вместо «журналы ~ не читает»: журналы по всем частям, с обязанностью непременной подписки |
29 | Вместо «а иногда ~ пряностями»: говорят, что в последнее время стали они нравиться даже и некоторым старичишкам, подзадаривающим себя балетами и прочими пряностями |
31 | После «Окончивши» над строкой начато: одну |
4 | После «поручения» над строкой карандашом начато: Ну, тут |
5 | После «советника» над строкой карандашом начато: без |
9 | После «уже показывает» начато: а. небольшое углубленье; б. не сильное углубленье |
10 | Вместо «изученье ~ эмпирическое» начато: изученье эмпирических наук |
12 | После «Кошкарев» начато: а. Но с; б. Тут он |
25 | Вместо «Да ведь ~ производства» над строкой набросок карандашом: «А я хотел, чтоб всё это прошло сквозь форму бумажного производства. Во всем нужен порядок», сказал Кошкарев. |
6 | Здесь и далее фамилия Костанжогло заключена в скобки < > в тех случаях, когда в рукописи осталась неисправленной от первой редакции фамилия Скундронжогло. |
15 | Вместо «Вон каковы ~ хороший помещик»: а. Каковы помещики теперь наступили, побывшие в чужих краях. Завели в поместьях мануфактуры, и школы, и комиссию и чорт их знает что. Поправились было после французов и т. д. как в тексте; б. На полях к этому тексту набросок карандашом: Все именья расстроили, всё вверх <дном>. После французов <прошло> целые шесть лет, именье до 20 году. В <1 нрзб.> ездит в чужие краи. Всё давал <1 нрзб.> [Развелись фраки] В ломбард. И вот вышло, что теперь помещик <?> Петух какой-нибудь <3 нрзб.> |
36 | После «сорок тысяч и взял» над строкой начато карандашом: и после |
1 | Вместо «Да и то потому ~ выбросков» начато: а. Этаких фабрик у меня, брат, наберется много. Да и то потому только; б. Этаких фабрик у меня, брат, наберется много. Да я ими занялся только потому, что набрело много работников, которые умерли бы с голоду: голодный год |
1 | После «что» начато: голодный |
11 | На полях у текста «Да помилуйте ~ из-за границы» набросок карандашом: Да помилуйте. Если бы только попросту брали дело, как есть, а то ведь всякой — механик. Всякой ларчик хочет с инструментом <открыть?> не просто. Дураки! И всякой как нарочно тот, |
кто побывал за границей1 глупее <4 нрзб.> Всё, что ни введут, всё глупо, всё перевороты. Вот бого<угодное> заведение, всё хорошая вещь<?> | |
23 | После «просвещенья» начато: а. (карандашом) <одна строка не поддается прочтению> вообразите: дурак сидит на дураке. Конечно, в грамоте ничего нет дурного, скорей хорошее; б. И [так] как стали все глупы, так вы себе не можете представить — дурак на дураке сидит и дураком погоняет |
28 | Вместо «бестолковейших ~ с колоннами»: а. богоугодных заведений; б. бестолковейших человеколюбивых заведений |
35 | Вместо «Думают ~ щелкоперы» начато: а. Ведь как теперь весь свет огл<упел>; б. Ведь как теперь в это время весь свет поглупел, так вы не можете себе представить. Что пишут теперь. И чорт их знает, откуда мнений стали набирать |
38 | Вместо «Пустит ~ молокосос»: Пустит щелкопер какой-нибудь |
2 | На полях у текста «Вот что стали ~ свыше состоянья» наброски карандашом: а. Дураки эти старые сидят и как шестьдесят лет уже <1 нрзб.>; б. И чорт их знает, откуда они набрались далее не поддается прочтению если что ни каркнет, то скажет глупо; в. Чорт их знает, откуда и как мнений набрались. Да ведь право же <?> дураки |
16 | Вместо «Тут нечего мудрить» набросок карандашом: Что тут мудренного, ничего |
18 | На полях у текста «Не говорю ~ высшие потребности» набросок карандашом: ведь заведут, наделают всего этого сверх меры, да потом и давай упот<реблять> |
23 | Вместо «употребляют ~ народ»: употребляют все гнусные меры, как бы заставить покупать |
4 | После «Слушая вас» начато: сказал |
21 | Вместо «Слуги ~ когда он <ест>» на полях намечен текст, из которого поддается прочтению только часть: Поставивши все блюда на стол, все лакеи оставили их одних: Костанжогло не любил, чтобы люди зевали |
9 | Вместо «поощрял ~ которые»: а. Как в тексте; б. поощрял промышленников, то-есть мошенников, которые <1 нрзб.> |
13 | Вместо «И всё это ~ да пьянством»: Видал я всех этих и человеколюбцев и <1 нрзб.>. Рвенья такие благородные ко всему, а потом таки съедут тоже <?> на взяточник<ов> и станут просто праздно |
1 кто побывал в Париже
25 | На полях у текста «Весь [год] ~ вначале» набросок карандашом: Весь год уж обсматривается вперед и рассчитывается далее не поддается прочтению. |
36 | После «складываться в клади» начато: да чинки на зиму все<го?> |
38 | Вместо «да подведешь ~ А зима!»: а. Начато: Наступит зима. Да это самое; б. Наступит зима — опять работящее время. |
32 | Вместо «<1 нрзб.> степенен в словах»: внимателен, степенен в словах |
38 | Вместо «и глядели к ним ~ заснувшего сада»: и глядела к ним оттоле луна, остановившаяся над темными вершинами заснувшего сада. У этого текста наброски карандашных исправлений — над словом «луна»: полная; после «сада»: темнота, синевшая над <1 нрзб.> |
11 | Вместо «и беспутность ~ обманов» было начато: а. Текст карандашом, не поддающийся прочтению; б. и глупость дел людских; в. и бестолковые дела <1 нрзб.>; г. и тороплив<ость> |
11 | После «современного» начато: много |
25 | После «вершины дерев» начато: откуда |
26 | Вместо «громкопевно»: сладкопевно |
27 | Слова «Невероятно. Если бы» написаны поверх карандашного текста: Говорите <?>, а как-то невероятно |
31 | Текст «нет соперников ~ процент» написан поверх карандашного текста, не поддающегося прочтению. |
30 | Вместо «он растолкал ~ спокойной ночи» начато: «Полно тебе храпеть», сказал он, растолкав его; тот проснув<шись> глядел на него в оба глаза |
24 | Текст «остальные ~ возись» написан поверх карандашного наброска, не поддающегося прочтению. |
5 | Всё было просто умно |
6 | Вероятно, после текста «шло само собой» намечена вставка карандашом (на обороте листа рукописи): Скотные дворы и загоны так были устроены в разных местах, что земля <?> унавоживалась сама собой <2 нрзб.> |
6 | После «не терялось даром» начато: Ничто не оборва<лось> |
7 | Вместо «у поселянина»: у мужика |
12 | Вместо «трактатов ~ благополучия»: трактатов о сча<стии> |
13 | Вместо «и как» начато: а. и как безве<стный?>; б. и как жит<ель>; в. и как мимо жизнь горожанина |
14 | После «жизнь» начато: городская |
14 | Вместо «шаркат<еля> ~ гостиных»: шаркателя по гостиным |
17 | Вместо «Чичиков совершенно ~ более и более»: И все, чем далее укреплялся он в желании сделаться помещиком |
1 | Вместо «Всё провожали ~ казалось садом»: Всё провожали леса в смешении с лугами, точно сад |
1 | Вместо «Всё провожали ~ бог весть чему»: Как только они прекратились, всё пошло иначе: хлеб жиденькой <2 нрзб.>, на место лесов пни. Деревенька, несмотря на красивое местоположенье, показывала издали запущенье. Новый каменный дом, необитаемый, оставшийся вчерне, в проекте <?>, выглянул прежде всего, за ним другой, обитаемый; хозяина нашли они растрепанного, заспанного, недавно проснувшегося. Ему было лет сорок; галстук у него был повязан на сторону; на сертуке была заплата, на сапоге дырка. Приезду гостей он обрадовался, как бог весть чему |
5 | Вместо «тощая ~ [рожь]»: тощая едва <1 нрзб.> подымавшаяся рожь |
6 | Вместо «выглянули ~ избы»: выглянула1 старая серая деревенька |
7 | Вместо «каменный»: новый каменный |
9 | После «почернел» начато: Хозяин вышел |
9 | Вместо «одноэтажном»: низком |
2 | После «подхв<атил> под руку Платонова» начато карандашом: который едва |
1 | После «подумал» было: невольно |
2 | После «Это» начато карандашом: человек |
5 | После «сказал Костанжогло» начато: взяв |
10 | После «сделался пьяница» начато: Экой |
13 | После «бродяжничеству» начато карандашом: Ведь вот бранят дурных помещиков, которых |
18 | После «я это знаю» начато карандашом: Этакое именье по-моему <?> — Скудронжогло плюнул. «Верите ли, не могу |
27 | Вместо «обросшей»: поросшей |
28 | Вместо «и темный отрог»: и бесконечный <?> |
29 | После «показалась часть» начато: знакомых |
1 Далее зачеркнуты 2 слова, не поддающиеся прочтению.
3 | Вместо «В сторону ~ смотрите»: В сторону, в сторону красот только смотрите |
5 | Вместо «Жалко то, что»: Жалко только, что |
6 | Вместо «увидеть всё»: всё увидеть |
7 | Вместо «юноша ~ чиновник»: юноша или петербургский чиновник |
8 | После «Чудно!» начато: дурного в том нет |
11 | После «мил<лион>» начато: а в десять [бы] точно |
26 | Вместо «Помилуйте ~ и назад» на полях начато карандашом: Это поразило бедного Хлобуева |
6 | После «поправить» начато карандашом: Возьмите, Павел Иванович, в свое распоряженье |
10 | Вместо «но из этого ~ толка» начато: да как отпустить их в этаком <состоянии>. Им нужен |
11 | После «толка» начато: а. Нужно; б. Ведь не может |
21 | Вместо «просветились»: например, просветились |
21 | Вместо «слушали ~ выучился»: а что в нас. Ну что из того, что я был в университете и слушал лекции по всем частям |
3 | После «бывает» начато карандашом: И опять поворотили они в деревню. Опять предстали плохие <1 нрзб.> Еще вот сюда поворотим, обсмотрим крестьянское поле. Да это-то, право, думаю еще хуже. Нечего и ходить <?> |
9 | После «не знаю» начато: Теперь, если хотите, поедем, объедем в экипаже. Тут есть еще луга |
11 | Вместо «Места ~ на всех строениях» карандашом между строк начато исправление: Места были хороши, но обнажено кругом. Одно деревцо, и был бы уже вид. Всё было опущено и запущено, как у мужиков, так и у барина. Сердитая баба в замасленной дерюге прибила до полусмерти бедную девчонку и ругала кого-то в третьем лице, призывая всех чертей и употребляя такие побранки, как бы она была мужского пола. Подальше два мужика глядели с равнодушием стоическим на гнев пьяной бабы. Встретился мужик, который только еще что выехал с сохой, когда повсюду уж посеяли и заборонили. Зевал он неуклонно <?> идя неохотно на работу. Что<-то> было вроде изорванного платья <?> ни русского ни немецкого покроя, не своего, но фабричного изделья купленного, свои только заплаты. Мужик в изорванном [зипуне] рубахе, вышед из лачуги, зевал, почесывая пониже спины, и всё как<-то> зевало |
12 | После «Открылись виды» начато: а. на те самые возвышенности; б. Явились |
21 | Вместо «рукою пониже»: рукою позади |
25 | Вместо «В хозяйстве ~ система»: В хозяйстве как видно введена была система |
27 | После «локтей» начато: «Незавидное у вас хозяйство, сказал <Чичиков>, когда они,1 осмотрев, подъехали. Как бы |
28 | После «сказал Хлобуев» было: вводя гостей в св<ой> дом |
28 | После «посмотрим дом» начато: сказал |
36 | Вместо «Встретила ~ миловидны»: а. Хозяйка была одета по моде. Говорила о городе да о театре, который там завелся. Дети были резвы и веселы. Мальчики и девочки были прекрасно2 одеты [очень] мило и со вкусом; б. Начато: В гостиной их встретила хозяйка. Она была еще молода. Одета она была совершенно по моде |
5 | Спрашиваю только потому, чтобы услышать |
7 | Вместо «поместье в худшем»: поместье нахожу в худшем |
9 | После «еще не всё» начато: и еще хуже |
22 | Вместо «Очень хорошо ~ испугавшись»: Это заставило Чичикова решиться |
24 | Текст «это-то уж ~ ломбард» написан поверх карандашного текста; прочтению поддаются только отдельные его слова: Мне говорю вам прямо далее текст нрзб. через 15 дней дайте мне |
26 | Вместо «было бы ~ кормить»: а. Только не хочется этих пьявок кормить; б. Было бы только чем накормить пьявок |
28 | После «уж не знаю» было: сказал Чичиков |
28 | Текст «у меня всего ~ двадцать» написан поверх карандашного: теперь-то <у> меня 10 тысяч всего». Павел Иванович врал, у него было всех 25 тысяч |
29 | После «десять тысяч» начато: денег |
34 | Вместо «<Платонов>» в рукописи ошибочно: Михайлов |
36 | Вместо «Из коляски ~ завтра» над строкой начато исправление: Ударили по рукам. Чичиков обещал привезти на другой день и вручить из них вперед в виде задатка тысячу |
14 | На полях у текста «Пожалуй ~ закону божию» карандашом начато: вы не забывайте, что здесь в деревне еще закону божию |
25 | Вместо «Он послал ~ А француз»: Что делать ~ пить хочется. Он к французу за шампанским. А француз |
38 | Вместо «что они оба» начато карандашом над строкой: что нужно было |
3 | Вместо «на Руси ~ водятся»: На Руси водятся |
6 | Вместо «Чичиков потому ~ покупкою»: Чичиков потому, что в самом деле был занят совершенно приобретеньем |
10 | После «задумчив» начато: и мысли |
12 | После «нетрудная» начато: их |
13 | После «так сказать» начато: с д<етства?> |
13 | Вместо «не в новость»: не в диков<ину> |
15 | Вместо «Как бы то ни было ~ не заплатив даже и Костанжогло»: И как ни рассматривал, на какую сторону ни оборачивал приобретенную покупку, покупка была выгодна. Можно было поступить и так, чтобы заложить имение в ломбард, прежде выпродав по кускам лучшие земли. Можно было распорядиться и так, чтобы заняться самому хозяйством и сделаться помещиком по образцу Попонжогла, пользуясь его советами как соседа и благодетеля. Можно было поступить даже и так, чтобы перепродать в частные <руки> имение (разумеется, если не захочется самому хозяйничать), оставивши при себе беглых и мертвецов. Тогда представлялась и другая выгода: можно было вовсе улизнуть из этих мест и не заплатить Скудронжогле денег, взятых у него взаймы. |
17 | Вместо «как до восхода солнца распорядится»: с каждым распорядится |
19 | Вместо «процветанье именья»: процветанье деревни |
1 | Вместо «Стой ~ они»: Стой, закричал кучеру Платонов. Чичиков оглянулся вокруг себя и увидел, что они |
6 | Вместо «на нежной зелени»: на нежной молодой зелени |
8 | После «отчета» начато: как после открытых гладких |
11 | После «решетка» карандашом: На тонких ножках аглицкой пес <1 нрзб.> и со всех ног бросился на встречу Ярбу. Оба пса облобызались. |
16 | После «облобызаться» начато: еще прежде чем |
5 | Вместо «Но на эту часть ~ вниманья» карандашные наброски: а. Но это Павел Иванович не замечал; б. Если бы Павел Иванович был <1 нрзб.> Но Чичиков б<ыл> |
13 | Вместо «и увидел ~ изумительное»: и увидел, что он держался необыкновенно прилично, сохраняя самое приятное наклонение головы несколько на бок и самое приветное выражение в лице. Так что никак нельзя было узнать, какого роду был Чичиков. |
14 | Вместо «Они ~ в ворота»: а. В молчаньи они пошли все трое по дороге, с одной стороны мелькала промеж дерев белая каменная церковь, с другой стала показ<ыв>аться вдали решетка господского двора тоже с деревьями; б. В молчаньи они пошли все трое по дороге |
и скоро своротили; в. В молчаньи они пошли все трое по дороге и насупротив <стала> всё мелькать промеж дерев белая каменная церковь; своротили на двор, огражденный со всех сторон нависнувшими <деревьями?> Три развесистые липы стояли середи двора. Двор весь был под тенью. Дом был тоже | |
22 | После «сквозь их ветви» начато: Прочие строения внизу |
22 | Вместо «Сквозь ~ лесины дерев»: а. Сквозь лес сквозили; б. Сквозь прямые как стрелы лесины лип |
23 | После «белели» начато: приютились прочие домики |
27 | После «добродушно» было: без затей |
9 | После «Захватил пустошь» было: где у нас празднует<ся> Красная горка |
9 | Вместо «и наблюдая»: и соблюдая |
9 | Вместо «и наблюдая ~ Вам нужна земля, не так ли?»: а. что и для вас самих будет выгодно перевесть, например, на мое имя всех умерших душ, какие по сказкам последней ревизии числятся в имениях ваших, так чтобы я за них платил подати. А чтобы не подать какого соблазна, то передачу эту вы совершите посредством купчей крепости, как бы эти души были живые, а чтобы вас это не смущало, то как человеку, к1 <которому> я же почувствовал иск1<реннее> уваженье, открою всё под секретом: хочу вступить в откупы. Нужны залоги. Конечно, я бы мог заплатить помещикам по два рубли по душу, представить живых, но по доброте сердца не хочу никого вводить в ответственность и в рыск. В случае если лопну, конфискованы будут, так сказать, не существующие, а не то чтобы действительные души. «Вот тебе!» подумал Леницын. «Это что-то престранное», и он отодвинулся со стулом назад. «Я никак в том не сомневаюсь, что вы на это дело совершенно будете согласны», сказал Чичиков: «потому что это дело совершенно в том роде, как мы сейчас говорили. Совершенно оно будет между солидными людьми втайне и соблазна никому». Леницын очутился в затруднительном положении. Он никак не мог предвидеть такого быстрого применения2 сказанной мысли к делу. Он недоумевал, как определить этот поступок.3 Вредоносного в нем не могло быть ни для кого. Помещики все равно заложили бы |
1 Угол листа оторван и недостающие слова восстанавливаются по смыслу.
2 Далее начато: к делу
3 Он недоумевал, к какого рода действиям причислить это действие.
также эти души наравне с живыми, стало быть казне нет убытку. Разница только та, что они придут теперь в одни руки, а тогда были бы в разных. Но тем не менее он затруднился, к какому роду действий причислить подобное действие, что оно правое или неправое или же смешанное. Он был правовед и делец. В это время точно как будто затем, чтобы помочь горю, вошла в комнату молодая курносинькая хозяйка, супруга Леницына, и бледная, и худинькая, и низенькая, и одетая по Петербургскому. За нею был вынесен мамкой на руках ребенок первенец, плод нежной любви недавно бракосочетавшихся супругов тоже довольно жиденькой. Приветливым подходом с подскочкой и ловким наклоненьем головы на бок Чичиков совершенно обворожил Петербургскую даму, а вслед за нею и ребенка. Сначала тот было разревелся, но словами: агу, агу, душенька, и пощелкиваньем пальцев и сердоликовой печаткой от часов он переманил его на руки к себе. Стал он приподымать его к верху и тем возбудил в ребенке приятную усмешку, которая очень обрадовала обоих родителей. Но надобно же этакой случай. От удовольствия ли или от чего-нибудь другого ребенок вдруг повел себя нехорошо. Жена Леницына закричала: «Боже мой! он вам испортил весь фрак». Чичиков посмотрел: рукав новешенького фрака был весь испорчен. «Пострел бы тебя побрал, чертенок проклятой!» пробормотал он всердцах про себя. Хозяин, и хозяйка, и мамка все побежали за одеколоном; со всех сторон принялись его вытирать. «Ничего, ничего, совершенно ничего», говорил Чичиков. «Может ли что-нибудь невинный ребенок?», а про себя думал: «Да ведь как метко обделал канальчонок проклятый». «Золотой возраст!» сказал он после того, как уже его совершенно вытерли и приятное выражение возвратилось на его лице. «А ведь точно», сказал хозяин, обратившись к Чичикову тоже с приятной улыбкой: «что может быть завидней ребяческого возраста: никаких забот, никаких мыслей о будущем...» «Состоянье, на которое можно сей же час поменяться», сказал Чичиков. «За глаза», сказал Леницын. Но кажется оба соврали. Предложи им такой обмен, они бы тут же на попятный двор. Да и что и за радость сидеть у мамки на руках да портить фраки. Молодая хозяйка и первенец с мамкой удалились, потому что на ребенке требовалось тоже многое поправить. Наградив Чичикова, он и себя не позабыл. Это повидимому незначительное обстоятельство совсем преклонило хозяина. Как отказать такому гостю, который оказал столько невинных ласк малютке и великодушно поплатился за то собственным |
фраком. б. Вот например <1 нрзб.> я тоже имею одно дело:1 На вид оно как бы не того, а в существе между тем ничего...2 Ревижские души именно которые давно у вас умерли и вместе с тем они вам в тягость, а я эту тягость с вас сниму <?>; и чтобы не подать какого соблазна другим3 совершить посредством купчей крепости как бы эти души были живые. «Как это однако же», сказал Леницын. «Но побудительные причины?»4 «Доброта сердца, [желаю вступить в откупы]», сказал Чичиков. «Я бы мог, вступая в залоги, представить живых,5 давши помещикам на душу. Но я не хочу входить. Ну случится лопну6 <?> Ничего не потеряю. Души будут конфискованы не живые, но как бы мертвые, не конфискуют <3 нрзб.>». И с видом благородства и чувством достоинства он см<отрел> пря<мо> в гл<аза>. «Словом, это действительно>7 именно то,8 о котором мы говорили, что между людьми степенными могущее быть допущено, но только так чтобы не было соблазна». Леницын почувствовал, что он как-то странным образом попал так сказать в собственные сети. Остановясь <?> он больше недоумевал, к какому роду действий причислить подобное действие, что оно правое или неправое или смешанное. Он был правовед и делец и долго сидел он молча, не зная, как решить, какое это было действие. Но судьба и обстоятельства нарочно благоприятствовали Чичикову. Точно затем, чтобы решить дело, вошла в комнату молодая хозяйка, супруга Леницына, курносенькая, и бледная, и низенькая, и одетая по Петербургскому, большая охотница далее карандашных исправлений нет, идет тот же текст, что и в варианте а. Затем: «Ничего, ничего, совершенно ничего», говорил Чичиков, «можно ли что-нибудь в это золотое время <2 нрзб.>, а про себя думал: «Да ведь как метко обделал канальчонок проклятый». Это повидимому незначительное обстоятельство преклонило хозяина. Как отказать такому гостю, который оказал столько невинных ласк малютке и великодушно поплатился за то собственным фраком. Решил дело скрыть, чтобы не подать дурного примера, ибо больше всего соблазн вредоносен |
1 Далее было: желаю вас избавить от платежа подати за умерших крестьян
2 Между строк намечено карандашом: Дело на вид и неск<олько> как бы того
3 На полях у этого текста начаты наброски: а. «Но соблазну действительно не будет», сказал Чичиков. «Но побудительные причины; б. Но соблазну не будет, потому что в тишине
4 Предварительные карандашные наброски исправлений к этому тексту: а. «Это да однако нескол<ько> престранное; б. Как это странно. Однако же. Однако же. Однако же... сказал <Леницын> да и запутался. Если бы по кр<айней> мере мне были известны побудитель<ные причины>
5 Далее начато: заплатить
6 Далее начато: буд<ут> тогда они
7 Далее начато: можно
8 Над строкой начато: Я бы сказал много, но между благород<ными>. Вы сами сознае<те>
14 | Вместо «Как приятно ~ как на живые»: «Как приятно встретить единомыслие», сказал Чичиков, глядя с чувством полного доверья ему в лицо. Вот у меня тоже одно не то чтобы незаконное, но только долженствующее быть в тайне. Хочу воспользоваться [всякими] беглыми и мертвыми душами, которые записаны в ревизии. Вам, например, как владельцу они в тягость, а мне пригодятся. Мы только между собой сделаем формальным1 образом крепость как бы они живые |
25 | Вместо «Да дело-то ~ начал <он>»: а. Начато: Это однако же что-то того; б. Однако же... сказал он было вслух и ничего не прибрал сказать |
29 | Вместо «Да все-таки ~ Дело такого рода»: Как это однако же все-таки <?> как-то.2 Верно вы имеете какую-нибудь особенную побудительную причину. «Есть побудительная причина, есть». «Какая?» «Доброта сердца. Я бы мог предоставить в залоги живых, положив помещикам по 2 рубля на душу. Не хочу вводить3 никого в рыск. Ну случится лопну. Пусть же потерплю один», сказал Чичиков и посмотрел с чувством открытого благородства в лицо Леницына. «Дело, видите,4 чисто и притом такого рода |
32 | После «благонамеренными» начато: хор<ошего чину> |
32 | Вместо «и, кажется ~ втайне»: и хорошего чину втайне, стало быть соблазну никакого |
34 | «ему в глаза» вписано. |
35 | Как бы ни был искусен вообще5 в делопроизводствах |
6 | После «Вот тебе и задача!» было: думал он |
7 | Вместо «как бы нарочно благоприятствовали»: точно как бы нарочно благоприятствовали |
5 | После «попользовался» начато: Один крадет в казне |
9 | После «если завелось» начато: таких |
10 | После «рестораны» начато: французы |
11 | Вместо «маскарады»: маскарады с танцовщицами, актриса<ми> |
11 | Вместо «Ведь трудно ~ вон из города»: изволь удержать себя. Чичикову следовало бы уже и выехать |
14 | Вместо «размножившемуся»: большому |
17 | Вместо «В городе между ~ Прежняя была»: А тем временем началась другая ярманка, собственно дворянская, потому что прежняя была |
1 а. Как в тексте; б. сделаем формальным законным
2 Далее начато: сказал
3 Не хочу вводить
4 Далее начато: какого рода
5 Далее начато: в письменных производ<ствах>
20 | После «кулаками» начато: а. Купцы только; б. Купцы ловкие были <?> |
22 | Вместо «краснопродавцами»: русскими краснопродавцами |
22 | Вместо «Наехали ~ французы»: наехали французики |
2 | После «шляпками» начато: опустошатели |
6 | После «Только» начато: половина |
15 | Вместо «столоначальники» начато: начальни<ки> |
16 | Вместо «на будущие взятки» начато: на будущее поколе<ние?> |
18 | Вместо «Уж это столкновенье сословий для увеселения!» начато: а. Беда, если люди ста<лкиваются>; б. Уж это столкновенье людей для забав; в. Уж это столкновенье сословий с тем, чтобы |
19 | Вместо «щегольские ~ пролетали»: пролетали щегольские коляски |
22 | После «барыш» начато: Не было уж |
23 | Вместо «с бритыми подбородками»: всё было с бритыми подбородками |
1 | Вместо «слегка покачиваясь на них»: слегка на них покачиваясь |
9 | После «Вот суконцо» начато: Извольте |
20 | После «вышедши из лавки» начато: и погла<дил> |
25 | После «Заворочено оно» начато: было по русско<му обычаю> |
28 | Вместо «приподымал картуз»: приподымал только картуз |
33 | Вместо «поворотился»: поворотился спиной <?> |
2 | После «побеседовать» начато: да и пол<учаса> |
9 | После «мало движения» начато: или |
10 | После «Но Муразов» начато: а. не об<ратив?>; б. не углубясь в припад<ки> |
15 | После «подумал <Чичиков>» было: Да ведь он именье у него купил |
16 | После «сказал купец» начато: но просветительности |
17 | После «Ведь купец есть» начато: по крайней <мере> |
27 | Здесь и далее имя Семен Семенович заключено в скобки <> в тех случаях, когда в рукописи осталось от первого слоя имя Петр Петрович |
20 | Вместо «искушения»: все искушенья |
26 | Вместо «чтобы употреблять»: чтобы человек |
33 | Вместо «А ваша жизнь»: А что ваша жизнь |
5 | После «Ну, как мне» начато: что делать |
6 | После «Неужели» начато: мн<е> |
10 | После «Нет» начато: а. никакую должность <1 нрзб.>; б. никакой труд |
13 | После «которые трудились» начато: и перестали трудиться, а праздно <1 нрзб.> |
14 | После «в молодости» начато: готовы |
25 | Вместо «Я знаю ~ но для» начато: Я это делаю для |
26 | Вместо «кто приказал ~ свете»: кто милостивее людей |
32 | Вместо «Старик прослезился ~ Бедный Хлобуев задумался»: Муразов минуту помолчал, как бы с тем, чтобы дать ему прийти в прежнее положение.1 Стало быть деятельность2 у вас есть, зачем же не возьмете вы и должность3 с мыслью, что взяли ее не для человека и не для угожденья обществу, а служите ею тому, кто повелел вам быть на свете4 |
6 | Вместо «распустился»: развернулся |
7 | Вместо «Сына ~ учить» начато: сына стал воспи<тывать> обуч<ать> |
9 | После «трактир» начато: Ну и обанкрутился. А тут бог несчастье |
10 | После «обанкрутился» было: А тут сынишка обокрал |
10 | После «сыну пос<лал?>» было: Он сызнова в приказчики, а ему тоже лет за 50 <?> |
18 | После «не помогает» начато: узнает, где голод или что другое |
24 | Вместо «такого ума»: такого-с ума |
25 | После «я не знаю» было: Он не говорит |
34 | Вместо «смотрел бы на <то>»: смотрел бы на такой |
38 | Вместо «он узнает и то»: он узнает и быт |
3 | После «местность» начато: получше |
3 | После «которые» начато: знаю<т> |
6 | Вместо «который бы знал ~ на деле»: который бы знал не бумажное дело, а точно узнал как они на деле |
10 | Вместо «в изумлении смотря»: смотря в изумлении |
14 | Вместо «О супруге» начато: О же<не> |
15 | После «будут у детей» начато: поверьте, не будут |
20 | Вместо «Вы уж не ошибетесь ~ точно узнаете» начато: потому что эдаким образом ездя, вы узнаете |
30 | Вместо «Об этом ~ повеленье божие»: С богом! |
35 | После «трудами, трудами» было: лишал себя всего |
1 прийти в себя
2 Далее было начато: если только вы убеждены, что
3 и должность и деятельность
4 Далее было начато: в уверенности, что и вы
17 | После «с копейки» начато: Ведь тут |
33 | Вместо «с развязной ~ человека»: с ловкостью военного человека |
12 | После «стали виноваты» начато: а. Перед богатыми силами; б. что провинил<ись> |
12 | Вместо «которые ~ в удел вам»: которые уже получили от природы |
13 | После «в удел вам» начато: Великой человек был бы из вас, а вы сами |
13 | После «Назначенье ваше» начато: было |
16 | После «безвозвратный преступник» начато: но если его попрекнешь им же |
33 | После «не помогли» начато: потому что не б<ыло> |
34 | После «основанье» было: Оттого и [пользы] ничего не принесли |
37 | Вместо «голосом ~ сердце»: голосом, прошед<шим> Муразову в душу |
38 | После «сердце» начато: а. Вижу истину; б. Вижу что |
8 | После «но нет» начато: отвращенья |
11 | После «имущества» начато: Что ж |
24 | Вместо «теперь люди»: теперь все люди |
25 | После «слабые» начато: Хотят не сильно <?> |
32 | Вместо «деревеньку»: маленькую деревеньку |
32 | После «буду» начато: стараться сколько можно |
34 | После «всякие» начато: еды |
3 | После «обрадовали» было: Ах, господи мой боже |
5 | После «размягчилась» начато: Расто<пляется> |
7 | После «огонь» начато: белеет упорный металл |
10 | После «в горниле несчастий» начато: когда дуют |
22 | Вместо «полупробужденными силами»: полупробужденными чувствами |