Примечания

3—7 О битвах пигмеев («человечков величиной с кулак») с журавлями рассказывает ряд более поздних авторов, причем Аристотель («История животных». VIII, 597a 4) настаивает на достоверности этих рассказов. В Греции журавли появляются только весной и осенью, во время перелета, а зимуют в Африке. Именно там, по мнению греков, они и сражались с пигмеями.

8—9 Ахейцы в отличие от кричащих троянцев идут в бой молча (аналогично IV, 429—436): это один из очень немногих случаев, когда Гомер отмечает какие-то различия в обычаях противников.

11 вору способнейший ночи — помогающий вору больше, чем ночной мрак.

17 с кожею парда на раме — со шкурой барса на плечах; со шкурой льва на плечах сражался с людьми и чудовищами герой предыдущего поколения — Геракл.

30 слл. Александр—Парис последовательно изображается в «Илиаде» трусливым.

33 дракона — змею.

51 в радость ахейцам врагам — В противовес эпическому сюжету, который мотивирует Троянскую войну стремлением ахейцев вернуть похищенную Елену, здесь проскальзывает представление о том, что похищение Елены могло быть только предлогом для захватнической экспедиции.

54 Игра на кифаре выступает здесь как признак изнеженности, нечто недостойное воина, хотя в IX, 186—189 поет о «славных делах мужей», аккомпанируя себе на форминге, сам Ахилл.

55 с прахом смесился — лежал бы в пыли мертвый, повергнутый противником.

57 каменной ризой одет — Побит камнями, так как груда камней, брошенных в преступника, могла в поэтическом воображении быть представлена и как каменная одежда и как каменная могила. В греческой литературе побитие камнями часто фигурирует как обычный для героической эпохи способ казни (Софокл. «Аякс». Ст. 253; Еврипид. «Орест». Ст. 50).

64 златой Афродиты — Греческая поэзия вообще склонна характеризовать как золотое все, что принадлежит богам, но для Афродиты эпитет «золотая» является особенно характерным.

72 сокровища все — сокровища, похищенные Парисом в Спарте вместе с Еленой.

79 ахеян сыны — ахейцы.

89 ратные сбруи — оружие и доспехи.

103—104 Земле (Гее) и подземным богам приносились в жертву черные животные; мужским божествам — обычно животные мужского пола, а женским — женского.

104 пожрем — т. е. принесем в жертву.

106 напыщенны — надменны, дерзки.

118 Талфибий — глашатай Агамемнона (см.: I, 320—321).

121—138 Ирида, вестница богов, действует здесь по собственному побуждению. Ср. еще V, 353—354 и XXIII, 198—211.

126 двускладный — Такой большой величины, что его можно было носить, сложив вдвое.

образуя ~ сраженья — Имеется в виду тканый цветной узор.

130 нимфа — Здесь обращение к молодой женщине.

134 стоят — У Гомера: «сидят».

140 кровных — У Гомера говорится о родителях Елены — Тиндарее и Леде. В древнегреческих мифах божественное отцовство (Елена — дочь Зевса) никогда не исключает сыновней (или дочерней) любви к земному «законному» отцу. Ср., например, отношение Геракла к Амфитриону в трагедии Еврипида «Геракл».

141 вкруг осеняся — т. е. набросив в виде покрывала на голову. Благородная женщина не могла, по гомеровским представлениям, появиться среди посторонних без покрывала.

143 Гомер рисует нам общество, в котором женщина высокого социального положения появляется непременно в сопровождении служанок (см., напр.: Од., XVIII, 184).

144 Эфра, Питеева дочь — мать афинского царя Тесея, которой тот доверил похищенную им некогда юную Елену. По рассказу «Киприй», Диоскуры освободили Елену и увели в Спарту Этру (Эфру), которая затем и попала в Трою вместе с бежавшей с Парисом Еленой.

Климена, с блистательным взором — Трудно сказать, имел ли Гомер здесь в виду какой-то определенный персонаж более древних сказаний. В подлиннике Климена названа «волоокой» — к ней применен один из постоянных эпитетов богини Геры (см., напр.: I, 551).

145 ко вратам возвышавшимся Скейским — Скейские ворота, которые вели на запад, в сторону ахейского лагеря, были главными воротами Трои.

146 Панфой — жрец Аполлона или прорицатель; Аполлон покровительствовал его сыну (Ил., XV, 521—522).

147 Из ст. Ил., XX, 238 явствует, что Клитий, Ламп и Гикетаон были сыновьями Лаомедонта, братьями Приама.

148 Антенор — Ср.: VII, 347—364.

149 на Скейской возвышенной башне — на башне над Скейскими воротами.

154—160 Эти стихи вызвали в свое время восхищение Лессинга (Лаокоон. Гл. 21).

175 братьев — Диоскуров — Кастора и Полидевка (см.: Ил., III, 236—244).

дочь — Гермиону (Од., IV, 12—14).

177 Дарданион — потомок Дардана, родоначальника троянцев.

179 Этот стих «Илиады» особенно ценил Александр Македонский (Плутарх. «О счастье или доблести Александра Великого». I, 10, 331C).

180 недостойная — В подлиннике Елена называет себя «псоглазой», т. е. бесстыдной, как собака.

184—190 Наряду с VI, 186, древнейшее упоминание об амазонках в греческой письменности.

184 во фригийской земле — Фригия — область в глубине Малой Азии.

205—224 Посольство Менелая и Одиссея в Трою описывалось в «Киприях»; см. также: Ил., XI, 138—141.

208 свойство — В греческом тексте: «внешний облик».

215 ни в речах околичен — В оригинале: «не говорил ошибочно».

224 Смысл этого стиха не совсем понятен и в оригинале, так что ряд исследователей считает его позднейшей вставкой.

236—244 О гибели Диоскуров — Кастора и Полидевка — в сражении с Афаретидами Идасом и Линкеем рассказывали «Киприи». В «Одиссее» мы находим широко распространенный позднее вариант мифа, согласно которому бессмертный Полидевк, сын Зевса, не пожелал расстаться с Кастором, смертным сыном Тиндарея, и боги разрешили им пребывать вместе вечно день на Олимпе и затем день в царстве Аида (XI, 298—304).

237 с могучим бойцом — В оригинале: «кулачным бойцом».

250 вельможи — В тексте букв.: «наилучшие».

259 друзьям — В оригинале специфический гомеровский термин, обозначавший членов личной дружины.

263 через Скейские — Скейские ворота (см. ст. 145).

270 и на руки воду царям возлияли — Омовение рук было важным элементом религиозной церемонии (см., напр.: XXIV, 302 слл.).

271 десницею — У Гомера сказано: «руками».

272 при влагалище мечном — рядом с ножнами для меча.

273—274 Каждый из предводителей троян и ахейцев берет немного шерсти приносимых в жертву овец, чтобы символически стать причастным к церемонии.

276—280 Ср. клятву Агамемнона в XIX, 258—260.

276 обладающий с Иды — властвующий, пребывая на Иде.

278—279 Представление о загробном возмездии было в целом чуждо гомеровской религии, но идеи о том, что боги могут покарать человека и после смерти за проступки, их лично затрагивающие, как в данном случае за ложную клятву их именем, очевидно, были достаточно широко распространены (см.: Од., XI, 576—600).

289 по паденьи уже и Париса — Если Парис падет в поединке с Менелаем.

296 возливали — выливали на землю.

305 Илион ~ холмистый — В греческом тексте: «обвеваемый ветрами, подверженный ветрам».

322 в дом погрузиться Аида — т. е. низойти в преисподнюю.

330—338 Описания того, как воин надевает доспехи, встречаются в «Илиаде» несколько раз (XI, 17—46; XVI, 131—144; 369—391). Они построены по одному образцу, так что все предметы снаряжения перечисляются в одном и том же порядке. Поножи надеваются раньше всего, видимо потому, что, надев панцырь, воин с трудом мог бы нагнуться.

333 брата Ликаона — Парис вышел на поле боя легковооруженным (III, 17).

334 ремень и меч — т. е. меч на ремне.

346 длиннотенную пику — Копье, отбрасывающее при полете длинную тень, — стойкий эпитет копья у Гомера.

352 Приамида Париса — У Гомера: «божественного Александра», так что даже Менелай оказывается произносящим имя своего противника с постоянным украшающим эпитетом.

365 Выражения возмущения в адрес богов нередки у Гомера (Ил., XII, 164; XXII, 15; Од., XX, 201).

371 хитрошвейный — украшенный шитьем.

372 вплоть у него под брадой — т. е. под самой бородой.

375 пораженного силой — заколотого (кожа из шкуры заколотого животного считалась более прочной, чем из шкуры умершего от болезни).

380 медным копьем — В полный набор вооружения гомеровского героя входят два копья (см.: Ил., III, 18; XI, 43).

как богиня — У Гомера: «легко как богиня», т. е. как это могла сделать богиня.

382 благовония сладкого — Греки хорошо знали благовонные курения и мази уже в Микенскую эпоху.

388 царевну вседушно любила — Гомер, по-видимому, хотел наоборот сказать, что Елена любила старую пряху.

391 на ложе точеном — с резными украшениями.

397—398 Приняв облик старой женщины, Афродита, обращаясь к Елене, дает ей тем не менее возможность узнать в ней богиню, как Посейдон позволил опознать себя Аяксу, сыну Оилея (Ил., XIII, 68—72). Нашему месту «Илиады» позднее подражал автор Гомерова гимна Афродите (Гом. гимны, IV, 182).

399—412 Брань в лицо в адрес божества, которую уже Аристарх считал кощунственной и невероятной в устах гомеровского персонажа, вполне согласуется с психологией людей героической эпохи, как их представлял себе Гомер. В частности, Диомед ранит Афродиту и поносит ее (Ил., V, 330—351).

401 Фригии град иль Меонии — См.: Ил., II, 862—866.

406 к любимцу — к Парису.

422 служебницы — прислужницы, упомянутые в ст. 143.

423 на терем — т. е. в терем, в покой верхнего этажа.

426 рожденная Зевсом Кронидом — Обычно у Гомера так именуется Афина.

439 с ясноокой Афиной — См.: II, 446 сл. и IV, 7 слл.; ненавидя Трою, Афина помогала ахейцам. В Ил., XXII, 177—305 помощь Афины Ахиллу в смертельном поединке с Гектором описывается вполне конкретно.

440 покровители-боги и с нами — Троянцам помогают Аполлон и Афродита.

442 У Гомера сказано: «никогда еще любовная страсть не окутывала так мое сознание».

443 счастливый день — Эпитета «счастливый» в оригинале нет.

445 на Кранае — Античные филологи пытались отождествить гомеровскую Кранаю с различными островами Эгейского моря.

448 на блистательноубранном ложе — В оригинале не вполне понятный эпитет ложа, который должен означать, что в ложе были просверлены отверстия (ср. ст. 391). Ближе к греческому тексту было бы: «на ложе точеном».

450 Александра — У Гомера: «подобного богу Александра».

456 дардане — См. II, 819—823.


Критический текст на основе издания: Гомер. Илиада / Перевод Н.И. Гнедича. Издание подготовил А.И. Зайцев. Л.: Наука, 1990. (Литературные памятники).
© Электронная публикация — РВБ, 2000–2019. Версия 3.0 от 25 сентября 2017 г.