Из письма к Гнедичу («В стране, где Юлией венчанный...») (стр. 140). Посланием этим начинается письмо к Гнедичу от 24 марта 1821 г.

Овидий Назон (43 г. до н. э. — 17 г. н. э.) — римский поэт — был сослан императором Октавианом Августом на берег Черного моря, в гор. Томы, согласно преданию — за его любовную связь с Юлией, дочерью Августа. Овидий писал в ссылке свои «Скорбные элегии» («Tristia»), обращенные к Августу, с мольбой о возвращении его в Рим. Император не отозвался на просьбы Овидия (глухой кумир), и поэт умер в изгнании.

С Орловым спорю. — В доме декабриста генерала Орлова Михаила Федоровича (1788—1842) собирались члены тайного общества и вели философские, политические и литературные споры, в которых участвовал Пушкин.

Октавий — здесь Александр I.

Гомера музу нам явил.Гнедич переводил «Илиаду» Гомера. После опубликования первых семи песен, переведенных александрийским стихом, Гнедич отказался от этого размера и стал переводить гекзаметром — без рифм (от звонких уз освободил), что более соответствовало греческому оригиналу. <Первые шесть песней «Илиады» перевел на русский язык александрийским стихом Е.И.Костров (1778). Гнедич начал переводить «Илиаду» александрийцем с седьмой песни (опубл. 1812), намереваясь продолжить перевод Кострова. В 1813 г. Гнедич отказался от этого плана и стал переводить поэму Гомера гекзаметром. — И.П.>


Воспроизводится по изданию: А. С. Пушкин. Собрание сочинений в 10 томах. М.: ГИХЛ, 1959—1962. Том 1. Стихотворения 1814–1822.
© Электронная публикация — РВБ, 2000—2024. Версия 6.0 от 1 декабря 2019 г.