*Лаиса Венере, посвящая ей свое зеркало (стр. 248). Перевод стихотворения Вольтера, являющегося, в свою очередь, переводом эпиграммы римского поэта Авзония (IV в.). <Греческий первоисточник — эпиграмма Платона (Палатинская антология VI, 1). — И.П.> Сделан Пушкиным по просьбе И. И. Пущина, переводившего статью Вольтера «Об эпиграмме и надписи древних (Из Лагарпа)», куда входило и это стихотворение. <В действительности статья Пущина — это перевод отрывка из «Лицея» Ж.-Ф. Лагарпа (ч. I, кн. I, гл. IX, раздел III); ср. примеч. к стихотворению «Городок (К ***)». — И.П.> Статья была напечатана в «Вестнике Европы» (1814, № 18).


Воспроизводится по изданию: А. С. Пушкин. Собрание сочинений в 10 томах. М.: ГИХЛ, 1959—1962. Том 1. Стихотворения 1814–1822.
© Электронная публикация — РВБ, 2000—2019. Версия 5.0 от 1 декабря 2016 г.