Тень Фонвизина (стр. 332). Сатира на современную русскую литературу. Упадок современной литературы был обусловлен<,> по мнению Пушкина, упадком творчества Державина, главы старой поэтической школы, и бездействием Батюшкова, лучшего поэта нового времени, что создало условия для процветания бездарного Хвостова. Пушкин еще в 1814 г. упрекал Батюшкова в молчании (послание «К Батюшкову», стр. 253). Юный поэт демонстративно пользуется здесь сатирическими приемами самого Батюшкова (ср. его «Видение на берегах Леты» и «Певец в Беседе славянороссов»), даже образ этого поэта, нарисованный Пушкиным в «Тени Фонвизина», повторяет портрет, созданный самим Батюшковым в его стихотворении «Мои пенаты».
Весь свет бездельная игрушка — измененная цитата из упомянутого послания Фонвизина: «Весь свет мне кажется ребятская игрушка».
Мои парнасские клевреты — здесь: соучастники в общем деле, писатели.
Эрмий — Меркурий, посланец богов.
Кропов — Андрей Фролович Кропотов (1780—1821 <ум. в 1817. — И.П.>), писатель, издававший в 1815 г. в Петербурге журнал «Демокрит», который он наполнял своими произведениями.
«Аспазия» — журнал «Кабинет Аспазии», выходивший в 1815 г. в Петербурге. Главными его участниками были его издатели — бездарный поэт Борис Федоров и его компаньоны. В «Аспазии» боготворят. — В четвертой книжке этого журнала был напечатан хвалебный отзыв на стихи графа Хвостова.
Анастасевич Василий Григорьевич — библиограф и переводчик; в 1811—1812 гг. издавал журнал «Улей», в котором он печатал главным образом свои
598
произведения; в современных сатирических стихах он изображался как «холуй» «мецената» Хвостова.
Простакова — персонаж комедии Фонвизина «Недоросль».
Князь Шальной — князь Петр Иванович Шаликов (1768—1852), плодовитый писатель-сентименталист.
Боскет — комната, украшенная и расписанная зелеными растениями. Это подчеркнутое Пушкиным слово взято им из послания Шаликова «К соседу».
«Открылась тайн священных дверь» и далее — пародия на его «Гимн лиро-эпический на прогнание французов из Отечества»; весь текст этой пародии составлен Пушкиным из подлинных стихов Державина, выбранных из разных мест «Гимна».
Бобров. — См. прим. к стих. «К другу стихотворцу» (стр. 588).
Судьбой Невтону равен. — Ньютон был некоторое время психически болен.
Ты бог — ты червь, ты свет — ты ночь. — Измененная цитата из оды Державина«Бог» («Я царь — я раб, я червь — я бог»), употребленная Пушкиным в том смысле, что Державин, в прошлом большой поэт, в настоящее время автор слабых, лишенных смысла произведений.
Воспроизводится по изданию: А. С. Пушкин. Собрание сочинений в 10 томах. М.: ГИХЛ, 1959—1962. Том 1. Стихотворения 1814–1822.
Тень Фонвизина (стр. 332). Сатира на современную русскую литературу. Упадок современной литературы был обусловлен<,> по мнению Пушкина, упадком творчества Державина, главы старой поэтической школы, и бездействием Батюшкова, лучшего поэта нового времени, что создало условия для процветания бездарного Хвостова. Пушкин еще в 1814 г. упрекал Батюшкова в молчании (послание «К Батюшкову», стр. 253). Юный поэт демонстративно пользуется здесь сатирическими приемами самого Батюшкова (ср. его «Видение на берегах Леты» и «Певец в Беседе славянороссов»), даже образ этого поэта, нарисованный Пушкиным в «Тени Фонвизина», повторяет портрет, созданный самим Батюшковым в его стихотворении «Мои пенаты».
Денис, невежде бич и страх — Фонвизин.
Петрушка — персонаж из «Послания к слугам моим Шумилову, Ваньке и Петрушке» Фонвизина; Пушкин называет Петрушку Демосфеном по имени знаменитого афинского оратора.
Весь свет бездельная игрушка — измененная цитата из упомянутого послания Фонвизина: «Весь свет мне кажется ребятская игрушка».
Мои парнасские клевреты — здесь: соучастники в общем деле, писатели.
Эрмий — Меркурий, посланец богов.
Кропов — Андрей Фролович Кропотов (1780—1821 <ум. в 1817. — И.П.>), писатель, издававший в 1815 г. в Петербурге журнал «Демокрит», который он наполнял своими произведениями.
Хвостов — см. прим. к стих. «Ты и я», стр. 572, и «К другу стихотворцу», стр. 588.
«Аспазия» — журнал «Кабинет Аспазии», выходивший в 1815 г. в Петербурге. Главными его участниками были его издатели — бездарный поэт Борис Федоров и его компаньоны. В «Аспазии» боготворят. — В четвертой книжке этого журнала был напечатан хвалебный отзыв на стихи графа Хвостова.
Анастасевич Василий Григорьевич — библиограф и переводчик; в 1811—1812 гг. издавал журнал «Улей», в котором он печатал главным образом свои
произведения; в современных сатирических стихах он изображался как «холуй» «мецената» Хвостова.
Простакова — персонаж комедии Фонвизина «Недоросль».
Князь Шальной — князь Петр Иванович Шаликов (1768—1852), плодовитый писатель-сентименталист.
Боскет — комната, украшенная и расписанная зелеными растениями. Это подчеркнутое Пушкиным слово взято им из послания Шаликова «К соседу».
Славяноросс надутый — С. А. Ширинский-Шихматов (см. о нем прим. «К другу стихотворцу», стр. 588).
Петриада — «Петр Великий» (1810)<,> поэма Ширинского-Шихматова, которая именовалась «лирическое песнопение».
Ужасный критикам старик — А. С. Шишков, глава «Беседы любителей русского слова».
Невинная другиня — поэтесса Бунина Анна Петровна (1774—1828), почетный член «Беседы любителей русского слова».
Кокетки старой кабинет — журнал «Кабинет Аспазии».
Певец Екатерины — Державин.
«Открылась тайн священных дверь» и далее — пародия на его «Гимн лиро-эпический на прогнание французов из Отечества»; весь текст этой пародии составлен Пушкиным из подлинных стихов Державина, выбранных из разных мест «Гимна».
Бобров. — См. прим. к стих. «К другу стихотворцу» (стр. 588).
Судьбой Невтону равен. — Ньютон был некоторое время психически болен.
Ты бог — ты червь, ты свет — ты ночь. — Измененная цитата из оды Державина «Бог» («Я царь — я раб, я червь — я бог»), употребленная Пушкиным в том смысле, что Державин, в прошлом большой поэт, в настоящее время автор слабых, лишенных смысла произведений.