Давно я только сплю и вижу,
Чтоб за нее подраться мне,
Вели она — весь мир обижу,
Пройду от Стрельны до Парижу
Один, пешком иль на коне.
Упоминание Стрельны, а также Варшавской графини, замененной затем Севильской графиней, говорит о том, что и паж и его дама — определенные лица. Существует предположение, что под пажем Пушкин разумел юного брата Ал. Ос. Россет — Иосифа Иосифовича Россет (1812—1854), воспитанника пажеского корпуса, выпущенного весной 1830 г. в лейб-гвардии уланский полк, стоявший в Стрельне под Петербургом.
Паж, или Пятнадцатый год (стр. 308). Керубино — паж из комедии Бомарше «Свадьба Фигаро».
В рукописи после стиха «Попробуй кто меня толкнуть...» зачеркнуты стихи:
Как злой гусар сижу верхом,
И показать могу я миру,
Что мастерски держу рапиру
И ею правлю как мячом.
После стиха «Вот какова ее любовь!» зачеркнуто:
Чтоб за нее подраться мне,
Вели она — весь мир обижу,
Пройду от Стрельны до Парижу
Один, пешком иль на коне.
Упоминание Стрельны, а также Варшавской графини, замененной затем Севильской графиней, говорит о том, что и паж и его дама — определенные лица. Существует предположение, что под пажем Пушкин разумел юного брата Ал. Ос. Россет — Иосифа Иосифовича Россет (1812—1854), воспитанника пажеского корпуса, выпущенного весной 1830 г. в лейб-гвардии уланский полк, стоявший в Стрельне под Петербургом.
Варшавская графиня — польская княжна Стефания Радзивилл, ближайшая подруга Ал. Ос. Россет.
...до Парижу — Радзивилл была в это время в Париже.
Федра — трагедия Расина, Заира — трагедия Вольтера, в обеих разрабатывается психология любовной страсти.