Подражание арабскому («Отрок милый, отрок нежный...») (стр. 450). Заключительные строки стихотворения — перевод из «Гюлистана» Саади Ширазского: «Помню, в прежнее время я и друг мой жили будто два миндальные ореха в одной скорлупе».
Первоначально первое четверостишие имело такой текст:
Подражание арабскому («Отрок милый, отрок нежный...») (стр. 450). Заключительные строки стихотворения — перевод из «Гюлистана» Саади Ширазского: «Помню, в прежнее время я и друг мой жили будто два миндальные ореха в одной скорлупе».
Первоначально первое четверостишие имело такой текст:
Я твоя, навек ты мой;
В край безлюдный, в степи снежны
Я готова за тобой.