Пожалуйста, прочтите это сообщение.

Обнаружен блокировщик рекламы, препятствующий полной загрузке страницы. 

Реклама — наш единственный источник дохода. Без нее поддержка и развитие сайта невозможны. 

Пожалуйста, добавьте rvb.ru в белый список / список исключений вашего блокировщика рекламы или отключите его. 

 

×


124. Л. С. Пушкину.

Анна Николаевна — Вульф.

«Полярная» — альманах Рылеева и Бестужева «Полярная звезда на 1825 год».

Справься... о «Фонтане» — то есть о перепечатке «Бахчисарайского фонтана» без разрешения автора, ср. предыд. прим.

On vous permet — речь идет об А. Н. Вульф, флиртовавшей с Л. С. Пушкиным.

Euphrosine (Евпраксия) — Е. Н. Вульф.

M-lle N. N. (Мадемуазель N. N.) — Анна Н. Вульф.

«Honny soit...» («Да будет стыдно...») — слова из девиза английского ордена подвязки («Да будет стыдно тому, кто дурно об этом думает»).

Заказал обедню — см. предыд. прим.

Шкода — прозвище священника с. Воронича.


Воспроизводится по изданию: А. С. Пушкин. Собрание сочинений в 10 томах. М.: ГИХЛ, 1959—1962. Том 9. Письма 1815–1830.
© Электронная публикация — РВБ, 2000—2019. Версия 5.0 от 1 декабря 2016 г.