1 Никифоров в письме от 29 октября (ГМТ) сообщал, что отправил Толстому свои переводы рассказов Мопассана для просмотра и исправления и что начал переводить «Монт-Ориоль». «Не знаю, насколько вы это одобрите?»— спрашивал он Толстого (см. т. 66, с. 418).

2 Никифоров, вспоминая разговор с Толстым в сентябре 1893 г. в Ясной Поляне, писал: «Меня очень задело одно ваше замечание: что писателя нужно судить по его писанию, а не по его нравственной личности, не по его жизни... Я не знаю, не противоречит ли это вашему взгляду?» (там же).

3 Эти слова Пушкина дошли до нас в передаче Гоголя. В статье «О том, что такое слово» (1844) Гоголь писал: «Пушкин, когда прочитал следующие стихи из оды Державина к Храповицкому:

За слова меня пусть гложет,
За дела сатирик чтит,—

сказал так: «Державин не совсем прав: слова поэта суть уже его дела».


Розанова С.А. Комментарии. Л.Н. Толстой. Письма. 221. Л. П. Никифорову. 1893 г. Ноября 3. Ясная Поляна. // Л.Н. Толстой. Собрание сочинений в 22 тт. М.: Художественная литература, 1984. Т. 19. С. 271.
© Электронная публикация — РВБ, 2002—2019. Версия 3.0 от 28 февраля 2017 г.