Пожалуйста, прочтите это сообщение.

Обнаружен блокировщик рекламы, препятствующий полной загрузке страницы. 

Реклама — наш единственный источник дохода. Без нее поддержка и развитие сайта невозможны. 

Пожалуйста, добавьте rvb.ru в белый список / список исключений вашего блокировщика рекламы или отключите его. 

 

×


Закон (стр. 213). Перевод надписи Вольтера:

Qui que tu sois, voici ton maître;
Il l'est, le fut, ou le doit être.

Впервые — НУ, 1763, № 6, стр. 300.

Как указал Г.А. Гуковский, одновременно с Богдановичем («Свободные часы», 1763, № 6, стр. 357) перевод этой надписи Вольтера напечатал А.А. Ржевский:

Кто б ни был ты таков, се обладатель твой,
Есть, был иль будет он владети над тобой.

Позднее эту же надпись перевел И.И. Дмитриев


Серман И.З. Комментарии: Богданович. Закон // И.Ф. Богданович. Стихотворения и поэмы. Л.: Советский писатель, 1957. С. 244. (Библиотека поэта; Большая серия).
© Электронная публикация — РВБ, 2004—2019. Версия 2.0 от от 20 ноября 2017 г.