Пустомеля. Вольный перевод басни Геллерта «Der gütige Besuch» («Любезный посетитель»). Впервые— изд. 1779 г., стр. 52. Печ по изд. 1782 г., ч. 1, стр. 62. В изд. 1799 г. не вошло. В первом издании три заключительных стиха читались:

Писателев ему на это был ответ:
«Я этого никак не примечаю,
Один ли я, иль нет».

Сюжет басни Геллерта заимствован из басни итальянского баснописца XV — начала XVI в. Абстемия (Лоренцо Бевилаги) «De agricola et poeta» («Землепашец и поэт»).

308

Боброва Л.Е., Вацуро В.Э. Комментарии: И.И.Хемницер. Пустомеля. // Хемницер И.И. Полное собрание стихотворений. М.; Л.: Советский писатель, 1963. С. 308. (Библиотека поэта; Большая серия).
© Электронная публикация — РВБ, 2005—2020. Версия 2.0 от 11 сентября 2019 г.