Петрида (стр. 241). Впервые напечатана Н. С. Тихонравовым (Летописи, т. 1, отд. III, стр. 16–22). Более точно — изд. Ефремова. Текст выправлен по спискам, хранящимся в ГПБ (Q, XIV, 6 и A, IV/8). В сборник, предназначенный Кантемиром для печати, не вошла. Первая книга была написана в 1730 г. (между мартом и августом). Поэма о Петре осталась неоконченной, хотя мысль о продолжении ее занимала Кантемира впоследствии. Подобное намерение у него, в частности, появилось в конце 1731 г., когда решился вопрос о его назначении резидентом в Англию. Об этом сохранилось свидетельство Кантемира. «Сатирик наш, — говорится в примечании к первоначальной редакции V сатиры, — по окончании своей четвертой сатиры намерен был, оставя сей стихов род, употребить время свое, которое ему до отъезду в чужие краи оставалося, на продолжение «Петриды», которой одну первую книгу издал еще прежде третьей сатиры; но, уразумев через искус, что дело то не малого требует прилежания, также лишаяся к тому потребных известий, отложил то до другого времени, когда и способы к тому лучшие будут и мысли его, различными нуждами ныне смущаемые, спокоятся». Позднее Кантемир, видимо, отказался от продолжения «Петриды» и воспел Петра I в похвальной оде «О императоре Петре Великом», до нас не дошедшей (см. примечания к песням; стр. 464). Общий замысел «Петриды» новейший исследователь характеризует так: «В первой книге поэмы Петр не умирает, а только
473заболевает. В конце песни олицетворенная и названная латинским именем Странгурио болезнь, «прияв власть», данную ей по божественному поручению архангелом Михаилом, «устремися на Петра». Однако эта власть была дана болезни только при условии, что она в течение целого года не посмеет поразить свою жертву смертью... Следовательно, в первой книге мы имеем только завязку, за которой должно было последовать действие, рассчитанное на целый год, после чего должна была наступить развязка — смерть героя. Такое толкование замысла Кантемира подкрепится, если мы учтем, что существовало принятое многими теоретиками, в том числе и некоторыми русскими авторами рукописных пиитик, правило о годичной длительности действия эпопеи. Заболевание и смерть Петра как пограничные моменты действия давали Кантемиру право на второе заглавие поэмы: «Петрида, или Описание стихотворное смерти Петра Великого, императора всероссийского...». Повествуя о последнем годе деятельности Петра, Кантемир, несомненно, нашел бы повод рассказать в форме «предыстории», обычной для классической эпопеи, и о событиях предшествующих лет. Такое понимание сюжета поэмы оправдывает первую и основную часть ее монументального заглавия: „Петрида“» (А. Н. Соколов. Очерки по истории русской поэмы XVIII и первой половины XIX века. М., 1955, стр. 85–86).
Ст. 2. Устремлял свои с охотою роги — имеются в виду рога мифологического сатира, в образе которого здесь представлен сатирик. Кантемир, как и многие в XVIII веке, ошибочно полагал, что слова «сатир» и «сатира» этимологически связаны, а потому и изображает автора сатир с атрибутами мифологического существа.
Ст. 6. Смеху дав прежде вину — дав прежде причину для смеха.
Ст. 7. Роксолян народе — русском народе.
Ст. 17–18. Музы! если иным вольно призывать вас на помощь, то у меня более всех достаточно причин требовать того же.
Ст. 21. Нелеть смертну — нельзя смертному.
Ст. 32. Не вовсе надежду непщуй прекращенну — не считай, что надежда совсем потеряна.
Ст. 37. Хоть ин владеет — хоть царствует иной (имеется в виду не Петр, а Анна).
Ст. 60. Лепу склонность — сильную склонность.
Ст. 79. Огненными его вои — огненными его воинами.
Ст. 82. Михаил — архангел Михаил; в христианской религии один из старших ангелов, предводитель небесного воинства.
Ст. 93. Сие же веждь — знай же это.
Ст. 94–100. Петр I скончался зимою (25 января 1725 г.).
Ст. 110. Нозе — ноги.
Ст. 112. Сотка — соткала.
Ст. 118. В ню же зрение стрелец мудр наводит — в нее мудрый стрелец целится.
Ст. 128. Ужаснул подземную и народ геенны — привел в ужас преисподнюю и обитателей ада.
Ст. 134. Не паки ли прейде скореняти — не снова ли пришел искоренять.
Ст. 157. Скудоплотны — тощие.
474Ст. 170. Двизанием крыл его весь ад облистался — от движения его крыльев весь ад наполнился блеском.
Ст. 180–181. Бывшая в долзе у соседах подвластна — бывшая долго подвластна соседям.
Ст. 184. Ингрия (Ингерманландия, Ижорская земля) — прежнее название исконных русских земель, расположенных по берегам Невы и Финского залива. Эти земли несколько раз переходили от русских к шведам и обратно. Окончательно отвоеваны Петром в 1702 г.
Ст. 185–186. Речь идет о Неве. Устами — устьями.
Ст. 193. Шестибочная крепость — Петропавловская крепость.
Ст. 197. Обонпол — на противоположном берегу (Невы). Дальше речь идет о строительстве кораблей в Адмиралтействе.
Ст. 199–200. И флот, уже страшный многим, творят что дневно наипаче ужасный — и флот, уже устрашающий многих, строители делают с каждым днем еще более страшным.
Ст. 204. Два рамена — два плеча; здесь — рукава.
Ст. 209–210. В нуждах, наступить имущих народу, способ ища — ища способ удовлетворить нужды, которые возникнут у народа.
Ст. 217. Сорало — избороздило.
Онлайн-занятия с репетиторами по литературе |