№ 11. — Письма. — С. 388—389. Часть письма написана по-французски, она дана нами в переводе первого публикатора Е. Н. Кононко.

«Ответ твой» — о стихотворении В. В. Капниста «Ответ Рафаэла певцу Фелицы» (1789), являющееся критическим откликом на оду Г. Р. Державина «Изображение Фелицы» (1789).

«На надежду» или «На утрату» — об одах В. В. Капниста «На надежду» (1780) и «На смерть сына» (1787).

Оригинала татарского — аллюзия на татарское происхождение рода Г. Р. Державина.

«Путешествие юного Анахарсиса по древней Греции» — о книге аббата Жан-Жака Бартелеми (1716—1795), опубликованной в 1788 г.

Нам обещают... перевод «Илиады» — о переводе Ермила Ивановича Кострова (1755—1796), шесть частей которого были опубликованы в 1787 г.; целиком этот труд так и не был завершен — 7—9 песни были напечатаны уже посмертно в 1811 г. в «Вестнике Европы».


К.Ю. Лаппо-Данилевский. Комментарии: Н.А. Львов. Письма. 11. В.В. Капнисту. 23 декабря 1789 г. Петербург // Львов Н.А. Избранные сочинения. Кёльн; Веймар; Вена: Бёлау-Ферлаг; СПб.: Пушкинский Дом; Рус. христиан. гум. ин-т; Изд-во «Акрополь», 1994. С. 412.
© Электронная публикация — РВБ, 2004—2024. Версия 2.0 от от 9 ноября 2018 г.