118. Печ. впервые по автографу.

Берново — имение в Старицком уезде Тверской губернии; принадлежало И. П. Вульфу (ум. 1817), женатому на А. Ф. Вульф (ум. 1793), двоюродной сестре Муравьева. Муравьев описал Берново в «Эмилиевых письмах».

Позволишь мне из Твери убежать. В 1780 г. Муравьев был в отпуске и жил у отца в Твери, часто навещая Берново.

Гури — гурия. По магометанскому учению, гурии — вечно юные прекрасные девы, обитающие в раю.

Сестра моя — Ф. Н. Муравьева (см. примеч. 114).

Тьма — приток Волги.

Сведенборг (1688—1772) — шведский мистик, популярный среди русских масонов.

Любови мать ей пояс свой дарит. В чудесном поясе Афродиты была скрыта тайна ее обаяния.

Любаша — вероятно, младшая сестра хозяйки дома Любовь Федоровна Муравьева.

Божок соименитый — бог любви Амур.


Л.И. Кулакова. Комментарии: Муравьев. «Итак, опять убежище готово...» // Муравьев М.Н. Стихотворения. Л.: Советский писатель, 1967. С. 346. (Библиотека поэта; Второе издание).
© Электронная публикация — РВБ, 2005—2024. Версия 2.0 от от 31 августа 2020 г.