САТИРЫ

Кривой толк (стр. 183). Впервые — ТП, 1759, август, стр. 561—567, под заглавием «Сатира». Печ. по С, стр. 7—12. Первоначальную редакцию см. в разделе «Другие редакции», стр. 506.

Петиметер — щеголь.

Яуза — речка в Москве, а также набережная вдоль этой речки (ныне отведена в подземные трубы).

Иван Великий — самая высокая колокольня в Кремле.

Неглинная — речка в Москве и набережная вдоль нее (ныне отведена в подземные трубы).

Сертит — лебезит, заискивает.

Вины фряжские — французские, вообще заморские вина.

Опирался, безножен, на клюки — передвигаясь с помощью костылей из-за болезни ног.

Ты мнительно богат и т. д. — ты богат мнимо, так как весь твой мир только в воображении.

Коль кудри хороши — насколько хороши кудри.

Наприклад — например.

Но ты, не ведая и т. д. В С в конце второго стиха стоит восклицательный знак, в ТП — вопросительный. Мы восстановили здесь вопросительный знак. О смысле этих двух стихов см. в комментарии к «Сатире» («Кто в самой глубине безумства пребывает...»), стр. 577.

536

Я плюю на рассказы и т. д. — на выдуманные за границей взгляды, что нужно знать указы.

Уложенье — книга законов, составленная при царе Алексее Михайловиче в 1649 г.

Если б он на свете был его — если бы Юлий Цезарь был в его времена.

Но зрящу мне в тебе — но когда я вижу в тебе.

Катон Старший (234—149 гг. до н. э.)— римский политический деятель, поборник старины и защитник аристократии.


Берков П.Н. Комментарий: Сумароков. Кривой толк // А.П.Сумароков. Избранные произведения. Л.: Советский писатель, 1957. С. 536—537. (Библиотека поэта; Второе издание).
© Электронная публикация — РВБ, 2003—2019. Версия 2.0 от 29 декабря 2016 г.