Ода о непостоянстве мира. Вошло в изд. 1752 г., где силлабический стих заменен силлабо-тоническим (четырехстопным ямбом); изменилось чередование рифмующихся строк в строфе: ababc («Езда») — abbac (изд. 1752 г.); но при этом сохранена оригинальная рифмовка последних (пятых) строк: пятая строка первой строфы рифмуется с пятой строкой третьей строфы, пятая строка второй строфы с пятой строкой четвертой строфы и т. д. Таким образом, рифмуются не только строки в строфах, но и строфы между собой. Ода написана Тредиаковским на двух языках: за русским текстом следует французский (см.: «Та ж самая ода по-французски»).
Из сердца вышли — изгони из сердца.
Всем очень знатно — всем хорошо известно. Стих 23 следует, по-видимому, считать утраченным при типографском наборе (точки поставлены нами). Но пропуск очевиден: во всех строфах по 5 строк, а в этой 4; отсутствует рифма к слову «тихость»; бессвязны последующие строки. Смысл пропущенной строки можно восстановить по изданию 1752 г., где стихам 21–25 соответствует строфа:
Скорый припадок — случай преходящ, переменчив.
Бывает ле́гко важным, Низким — высо́ко — бывает легкое тяжелым, высокое — низким.
Вся управляет—управляет всем и всеми.
Сего... едина — только его.
Первая (он) причина, Дарующая доли — он первое начало, дарующее су́дьбы (скобки в издании 1730 г.).
Сило — звательный падеж от «сила».