× «Чему смеетесь? над собою смеетесь!» — Гоголь 2.0.


«Отвергни уж печаль: довольно ты крушилась...». В роман Барклая этот стихотворный отрывок включен как монолог Эрифилы из пьесы, которую играют перед царем Мелеандром, его дочерью Аргенидою и сардинским царем Радиробаном, добивающимся руки Аргениды. Монолог Эрифилы укрепляет Радиробана в намерении подкупить кормилицу Аргениды, Селениссу. В пьесе показывалось, как Эрифила за дорогое ожерелье «супруга своего на смерть предала» и «восприявши цену за предательство, радовалась одна в себе». Эрифила указала место, где скрывался ее муж, чтобы не идти на Фиванскую войну (по предсказанию, там его ждала смерть).

Тирийский — Фиванский.

Зять. Основатель Фив Кадм стал зятем Марса и Венеры, женившись на их дочери Гармонии.

Тем изрядством — т. е. тем же изящным ожерельем Гармонии, которое сейчас в руках у Эрифилы.

Птицы вещи. Имеется в виду гадание по полету и крику птиц.

Дельфийский сам отец — Аполлон; его храм и оракул были в Дельфах.

Брань... претят — запрещают идти на войну (имеется в виду Фиванская).

Уму невместный — невообразимый.

Угодность... сию — т. е. ожерелье.


Я.М. Строчков. Комментарии: В.К. Тредиаковский. «Отвергни уж печаль: довольно ты крушилась...» // Тредиаковский B.K. Избранные произведения. М.-Л.: Советский писатель, 1963. С. 497.
© Электронная публикация — РВБ, 2006—2020. Версия 2.0 от от 4 июля 2018 г.