241. Силуэт («Есть у меня твой силуэт...»).

Автограф: РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 1. № 4. Л. 13 об. — беловой с правкой, в тетради 4; текст ранней редакции:

Есть у меня твой силуэт;

На память я его чертил,

И мнится этот черный цвет —

Родня с моей душою был;

Висит он на груди моей,

И мрачен он, как сердце в ней:

Души в глазах, ланит огня

Не различите вы на нем,

Зато он вечно близ меня

И взор его не на другом;

Он тень твоя, но я люблю,

Как тень блаженства, тень твою.

Копии: 1) РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 1. № 21. Л. 43 об. — авторизованная, в тетради 20; 2) РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 2. № 33. Л. 17 об. — в тетради копий юношеских стихотворений, с автографа ИРЛИ.

Печатается по копии в тетради 20 как более позднему авторизованному источнику.

Датируется концом 1831 г. по расположению автографа в тетради 4 (см. Преамбулу, п. 2.2.4).

Впервые: ОЗ. 1859. Т. 125. № 7. Отд. 1. С. 53 (ранняя редакция); Лермонтов 1889–1891: I, 52.

Лермонтов, видимо, варьирует здесь мотивы анонимного мадригала «Sur un portrait à la silhouette», часто печатавшегося во французских поэтических хрестоматиях первой трети XIX в.:

Que j’aime ce portrait! malgré sa couleur sombre,
Qu’il est précieux à mon cœur!
On a dit bien souvent: Le bonheur n’est qu’une ombre;
Mais je dis à mon tour: Une ombre est le bonheur.

(Anthologie française. T. 1. Paris, 1816. P. 398; впервые, в несколько иной редакции, текст зафиксирован в печати в 1795 г.; пер.: «Как я люблю этот портрет! Несмотря на его мрачный цвет, / Как он дорог моему сердцу! / Часто говорят: счастье — это не что иное, как призрак; / Но я скажу в свою очередь: тень — это счастье»; показательно, что первоначальный вариант последней строки в лермонтовском автографе: «Как призрак счастья, тень твою» — Лермонтов 1954–1957: I, 366). Подробнее см.: Охотин 2015.

Мотив портрета, сохраненного при разлуке c возлюбленной, сближает «Силуэт» со стихотворением «Расстались мы; но твой портрет...» (1837; № 339). По мнению А. Гласcе (1979: 119), в обоих текстах отразился рассказ Байрона о портрете-миниатюре Мэри Чаворт (Mary ann Chaworth, 1785–1832), который он всегда носил при себе (см., например: Medwin 1824: 58–60).

По предположению И. Л. Андроникова, мадригал обращен к Н. Ф. Ивановой (см. примеч. к № 69), однако в качестве адресата называлось также имя Е. А. Сушковой (см. примеч. к № 105) (Глассе 1979: 119).

Ст. 7–8. Он тень твоя, но я люблю, / Как тень блаженства, тень твою. — Используя метафору тени, Лермонтов, вслед за автором оригинального мадригала, обыгрывает здесь и саму технику силуэта — обведение контура тени, которая появлялась на специальной ширме при ярком подсвечивании модели (силуэтные портреты нередко и назывались тенью — Афанасьева 2013: 206).

Лит.: ЛЭ 1981: 503; Андроников 1967: 140; Удодов 1973: 136–139; Афанасьева 2013: 199–206.


М. Ю. Лермонтов. Полное собрание сочинений в 4 томах. Т. 1. Стихотворения 1828–1841 гг. 2-е, электронное издание, исправленное и дополненное.
© Электронная публикация — РВБ, 2020—2024. Версия 3.0 от 21 июля 2023 г.