243. «Я не люблю тебя; страстей...».

Автографы: 1) РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 1. № 4. Л. 14 об. — беловой, в тетради 4; 2) Библиотека колумбийского университета (Нью-Йорк, США): Columbia University Libraries. Rare Book & Manuscript Library. Ms Coll \ Lermontov. Album 2. Sheet 140 — беловой, в альбоме А. М. Верещагиной-Хюгель, (фотокопия: РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 2. № 167. [л. 3]), под заглавием «К:»; с разночтениями в ст. 4, 6.

Копии: 1) РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 2. № 40. Л. 8 — копия П. А. Висковатова с альбома А. М. Верещагиной (см. автограф 2); 2) РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 2. № 32. Л. 21 об. — в тетради В. Шульца, под заглавием «К ней же», следует за стихотворением «К Е.... А....» («У врат обители святой»); 3) РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 2. № 33. Л. 18 — в тетради копий юношеских стихотворений, с автографа ИРЛИ.

Печатается по автографу в тетради 4. По воспоминаниям Е. А. Сушковой, «Я не люблю тебя; страстей...» было вместе со стихотворениями «Звезда» («Вверху одна...», № 143) и «Нет, я не требую вниманья...» (№ 78) вписано Лермонтовым в альбом, присланный весной — летом 1831 г. А. М. Верещагиной и их общими московскими приятельницами (Сушкова 1928: 134–135). Тем же временем, вероятно, можно датировать и запись в альбоме Верещагиной (о трудностях датировки автографов Лермонтова в этом альбоме см. в Преамбуле, п. 2.3). Таким образом, по всей видимости, автограф в тетради 4 представляет более позднюю авторскую редакцию текста.

Датируется серединой — концом 1831 г. по воспоминаниям Е. А. Сушковой и расположению автографа в тетради 4 (см. Преамбулу, п. 2.2.4).

Впервые: БдЧ. 1844. Т. 64. № 6. Отд. 1. С. 132 (в подборке стихотворений «Из альбома Е. А. Сушковой», под заглавием «К ней же»).

Стихотворение обращено к Е. А. Сушковой (см. примеч. к № 105) и было вписано в альбом адресата. В своих воспоминаниях Сушкова писала, что напомнила о нем Лермонтову на одном из танцевальных вечеров в 1834-м или 1835 г. — в связи с разговором о двух похожих по лирическому содержанию элегиях — «Я вас любил...» (1828) Пушкина и «Уверение» («Нет, обманула вас молва...», опубл. 1829) Боратынского: «Вам, Михаил Юрьевич, нечего завидовать этим стихам... вы еще лучше выразились:

Так храм оставленный — все храм,
Кумир поверженный — все бог!»

Лермонтов попросил Сушкову вернуть текст: «Вы помните мои стихи, вы сохранили их? Ради бога отдайте мне их, я некоторые забыл, я переделаю их получше и вам же посвящу» (Сушкова 1928: 175–176). В 1837 г. Лермонтов кардинально переработал стихотворение (см.: «Расстались мы; но твой портрет...», № 339) и затем включил его в сборник стихотворений 1840 г.

Ст. 7–8. Так храм оставленный — всё храм, / Кумир поверженный — всё Бог! — Происхождение концовки стихотворения связано с афоризмом Ф.-Р. Шатобриана (Chateaubriand, 1768–1848): «Есть алтари, подобные алтарю чести, которые и заброшенные, требуют жертв: бог не уничтожен оттого, что храм его пуст» («...il est des autels comme celui de l’honneur, qui, bien qu’abandonnés, réclament encore des sacrifces; le Dieu n’est point anéanti parce que le temple est désert» — Mercure de France. Т. 29. № 311. 1807. 4 juillet. P. 13); этот пассаж входил в статью, начало которой содержало резкий выпад против Наполеона («Нерон благоденствует, но где-то уже родился Тацит!»); впоследствии текст Шатобриана много раз переиздавался и цитировался. Ср. также в «Вадиме» (гл. XVII: «...мир без тебя? что такое!.. храм без божества...» (Т. 4. С. 57).

Лит.: ЛЭ 1981: 641; Сушкова 1928: 175–176; Бем 1924: 283; Эйхенбаум 1961: 43; Michailof 1974: 371; Удодов 1973: 8.


М. Ю. Лермонтов. Полное собрание сочинений в 4 томах. Т. 1. Стихотворения 1828–1841 гг. 2-е, электронное издание, исправленное и дополненное.
© Электронная публикация — РВБ, 2020—2024. Версия 3.0 от 21 июля 2023 г.