406. «На севере диком стоит одиноко...».

Автографы: 1) ОР РНБ. Ф. 429. № 11. Л. 15 об. — черновой, на листке, вклеенном в альбом Лермонтова 1840–1841 г.; ранняя редакция с правкой; после правки карандашом и чернилами текст зачеркнут и ниже записан набело; 2) ОР РНБ. Ф. 429. № 11. Л. 15 об. — беловой, ранняя редакция, с эпиграфом из Гейне «Ein Fichtenbaum steht einsam / Im Norden auf Kahler Höf. / Heine»); 3) РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 1. № 50. Л. 16 — беловой, ранняя редакция («На хладной и голой вершине...»), на отдельном листке, вклеенном в альбом З. И. Юсуповой-Шове; в автографе помета, сделанная неизвестной рукой: «Писано в Санкт-Петербурге, перед отъездом на Кавказ, в 1841 году, М. Ю. Лермонтовым»; 4) ОР РНБ. Ф. 429. № 11. Л. 3 — черновой, карандашом; карандашом записаны ст. 5–8 ранней редакции, чернилами — те же строки в поздней. Все наброски перечеркнуты карандашом и выше набело, другой рукой (?) записан чернилами сводный текст; под текстом слева — карандашный рисунок, изображающий сосну на вершине, а в отдалении пальму на скале и скачущего всадника; справа — два мужских профиля.

Копии: 1) РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 1. №  25. Л. 1 об. — на отдельном листке, вместе с авторизованной копией стихотворения «Любовь мертвеца» (№ 405); текст поздней редакции, без подписи; 2) РО ИРЛИ. Ф. 524. Оп. 1. № 15. Л. 10 — без заглавия, на отдельном листе, вложенном в тетрадь 15, текст поздней редакции («На севере диком...»); на том же листе — копия стихотворения «Желание» (№ 293), на обороте листа — «Парус» (№ 309) и «На светские цепи...» (№ 390); 3) РГАЛИ. Ф. 1336. Оп. 1. № 21. Л. 12 — в альбоме М. Д. Жедринской, заглавие «Сосна», подпись: «Лермонтов»; текст поздней редакции.

Печатается по копии ИРЛИ (1) как наиболее авторитетному источнику текста поздней редакции (авторские поправки в тексте «Любви мертвеца», записанной на том листке, позволяют считать, что эта копия была просмотрена Лермонтовым).

Датируется мартом — началом апреля 1841 г. по расположению чернового автографа в альбоме М. Ю. Лермонтова, записи в альбоме Юсуповой-Шове и свидетельству П. П. Вяземского (см. ниже).

Впервые: ОЗ. 1842. Т. 20. № 1. Отд. 1. С. 124 (текст поздней редакции; заглавие «Сосна»); Нива. 1888. № 46, 12 ноября. С. 1161 (текст ранней редакции).

Вольный перевод стихотворения Г. Гейне «Сосна стоит одиноко» из сборника «Книга песен» («Buch der Lieder», 1827):

Ein Fichtenbaum steht einsam
Im Norden auf kahler Höh'
Ihn schläfert; mit weißer Decke
Umhüllen ihn Eis and Schnee.
Er träumt von einer Palme,
Die fern im Morgenland
Einsam und schweigend trauert
Auf brennender Felsenwand.

Как утверждал сын поэта П. А. Вяземского Павел Петрович Вяземский (1820–1888) (с ним Лермонтов в 1838–1841 гг. встречался у Карамзиных), перевод стихотворения Гейне был сделан по его просьбе: «Немецкого Гейне нам принесла С. Н. Карамзина. Он наскоро, в недоделанных стихах, набросал на клочке бумаги свой перевод. Я подарил его тогда же княгине Юсуповой. Вероятно, это первый набросок, который сделал Лермонтов, уезжая на Кавказ в 1841 г., и который ныне хранится в императорской Публичной библиотеке» (Воспоминания 1989: 342).

Перевод известен в двух редакциях, весьма далеких от немецкого источника, при этом первая редакция ближе к подлиннику, чем окончательный текст:

На хладной и голой вершине
Стоит одиноко сосна,
И дремлет... под снегом сыпучим
Качаяся дремлет она.
Ей снится прекрасная пальма
В далекой восточной земле,
Растущая тихо и грустно
На жаркой песчаной скале.

В обеих редакциях перевода изменен смысл оригинала. Лермонтов не принял во внимание существенных для Гейне грамматических родовых различий (в немецком языке «сосна» — мужского рода, «пальма» — женского) и, тем самым, трансформировал любовный сюжет в экзистенциальный.

Лит.: ЛЭ 1981: 330; Лермонтов 1935–1937: II, 245–248; Белинский 1953–1959: VI, 548; Щерба 1957: 97–109; Эйхенбаум 1961: 113, 345–346; Калиничева 1963: 189–201; Воспоминания 1989: 264, 342; Пейсахович 1964: 442; Федоров 1967: 264–70; Žinkin 1957: 347–365; Вацуро 1979: 31; Гордон 1979: 190–192; Смольников 1979: 198–205; Тарле 1981: 255–257; Бельская 1987: 187–188; Волошин 1989: 429; Самвелян 1989: 119–141; Лотман 1996: 819–821; Лейнонен 1999: III, 200–203; Попов 1999: 40–44; Шанский 1999: 256–265; Сурин 2002: 161–162; Иванов 1998–2010: III, 492–494; Доманский 2006: 40–62; Хазиев 2006: 42–55; Воронина 2009: 711–716; Чигарова 2009: 99; Губарева 2010: 7–9; Пронин 2011: 62–66.


М. Ю. Лермонтов. Полное собрание сочинений в 4 томах. Т. 1. Стихотворения 1828–1841 гг. 2-е, электронное издание, исправленное и дополненное.
© Электронная публикация — РВБ, 2020—2024. Версия 3.0 от 21 июля 2023 г.