6. Впервые — «Русский архив», 1895, № 3.
...любезный мой Миллер... — Жуковский, имея в виду исторические изыскания, которыми занимался А. И. Тургенев, присвоил ему в шутку имя швейцарского историка Иоганна Миллера (1752—1809).
...письма Миллеровы... — Имеются в виду некоторые избранные письма Иоганна Миллера к швейцарскому писателю Карлу Бонштеттену (1745—1832), переведенные Жуковским.
...прислать мне Миллеровы письма. — По-видимому, речь идет о письмах Миллера к Бонштеттену, вышедших под заглавием: «Briefe eines jungen Gelehrten an seinem Freund» («Письма молодого ученого к своему другу»).
Стр. 468. Что же касается до моего плана... — Имеется в виду план поэмы «Владимир» на древнерусский, сказочно-богатырский сюжет (этот план сохранился в бумагах Жуковского). В целом ряде писем, относящихся к 1810 г., Жуковский сообщает о сборе материала для написания поэмы «Владимир», однако этот замысел не был осуществлен.
...о доставлении мне Шлёцеровой книги... — Речь идет о книге немецкого историка Августа-Людвига Шлёцера (1735—1809) «Kritische Sammlung zur Geschichte der Deutschen in Siebenbürgen» («Сборник статей к истории немцев в Трансильвании»).
...за «Нестора» Шлёцерова. — Имеется в виду фундаментальное исследование Шлёцера, вышедшее на немецком языке (1802—1809) и затем появившееся в русском переводе Д. Языкова под заглавием: «Нестор. Русские летописи на древле-словянском языке, сличенные, переведенные и объясненные Августом-Лудвиком Шлёцером» (1809—1816).
...я теперь... в другой деревне... — Имеется в виду деревня Муратово, Болховского уезда, Орловской губернии.
Стр. 469. Лагарп Жан-Франсуа (1739—1803) — французский драматург и критик.
...сомневается в существовании песни Игоревым воинам... — Август Шлёцер одно время сомневался в том, что «Слово о полку Игореве» является подлинным памятником древнерусской литературы и относится к XII в.
...она давно напечатана... — Первое издание «Слова о полку Игореве» вышло в 1800 г.
Стр. 470. ...Нестора по Радзивилловскому списку... — Имеется в виду список русской летописи, относящийся к концу XV в.
и получивший свое название по имени князей Радзивиллов, во владении которых этот список находился. Первое издание Радзивилловского списка вышло в 1767 г.
Никонову Летопись — летопись, получившая свое название по принадлежности одного из ее списков патриарху Никону. Первое издание Никоновской летописи начало выходить в 1762 г.
Софийский список Нестора. — Имеется в виду «Русская летопись по списку Софийского Великого Новограда...» Издана в 1795 г.
Величественный синопсис. — Имеется в виду первый учебник (синопсис — сборник материалов, подобранных в хронологическом порядке) по русской истории, составленный в 1674 г. в Киеве и являющийся компиляцией исторических хроник и летописей.
«Русская правда» — свод феодального права Киевской Руси XI—XII вв. Издана в 1792 г.
«Духовная Владимира Мономаха». — Имеются в виду «Поучения детям» великого князя Киевского Владимира Всеволодовича Мономаха (1053—1125). Издана в 1793 г.
...и Болтин, и Щербатов, и Хилков, и Штриттер... — Имеются в виду книги, посвященные русской истории. «Примечания на историю древния и нынешния России г. Леклерка» Ивана Никитича Болтина (1735—1792); «История Российская от древнейших времен» Михаила Михайловича Щербатова (1733—1790); «Ядро Российской истории» Алексея Ильича Манкиева (ум. 1723 г.) — эта книга до середины XIX в. ошибочно приписывалась князю Андрею Яковлевичу Хилкову (1766—1818). Штриттер Иоганн-Готлиб (1740—1801) — немецкий историк, написавший несколько исследований по древнерусской истории.
Герберштейн есть и на немецком. — Имеются в виду «Записки о Московитских делах» немецкого дипломата и путешественника Сигизмунда Герберштейна (1486—1566).
Разговоры о Новегороде... — Имеются в виду «Исторические разговоры о древностях Великого Новагорода» митрополита Киевского Евгения Болховитинова.
...Владимир есть наш Карл Великий... — Жуковский сравнивает Владимира Красное Солнышко, являющегося центральным образом Киевского цикла былин, с императором Карлом Великим (ок. 742— 814), ставшим одним из героев французского народного эпоса.
Стр. 471. ...ни Ариосту, ни Виланду никто не поставил в вину, что они окружили Карла Великого рыцарями... — Имеются в виду поэма итальянского поэта Лодовико Ариосто (1474—1533) «Неистовый Роланд» и поэма немецкого писателя Кристофа-Мартина Виланда (1733—1813) «Оберон».
...перелистывает их рука... милой Грации... — Имеется в виду любимая племянница Жуковского Александра Андреевна Протасова (1795—1829), в замужестве Воейкова, которой посвящена баллада «Светлана».
...но выдам их я сам... — Первое издание стихотворений Жуковского в двух частях вышло в 1815—1816 гг.
Стр. 472. Благодарю за доставление стихов Уварова. — Сергей Семенович Уваров (1786—1855), ставший в царствование Николая I министром просвещения и главным идеологом реакции, в молодости придерживался умеренно-либеральных взглядов, был деятельным членом «Арзамаса». Уваров писал стихи на французском языке.
...Василий Львович не имеет души... — Имеется в виду поэт В. Л. Пушкин (1767—1830), дядя А. С. Пушкина.
А стихов его я не поместил... — Имеется в виду полемическое «Послание к В. А. Жуковскому» В. Л. Пушкина, направленное против Александра Семеновича Шишкова (1754—1841) и его приверженцев по реакционной «Беседе любителей русского слова».
...Фоссов перевод. — Иоганн-Генрих Фосс (1751—1826) — немецкий поэт и переводчик.
...перевод был лучше По́пова. — Имеются в виду «Илиада» и «Одиссея» в переводе английского поэта Александра Попа.
...тогда берегись. Гельмольд... — Гельмольд (1125—1177) — средневековый немецкий историк, автор «Хроники славян», написанной по-латыни.
...Виргилий и Гораций... до Тацита! — Вергилий (70—19 до н. э.) — римский поэт; Тацит Корнелий (ок. 55 — ок. 120) — римский историк.
Стр. 473. ...послание Воейкова... — Александр Федорович Воейков (1778—1839) — поэт и журналист.
Не забудь о Гриневе. — Иван Никифорович Гринев — учитель в г. Белеве.
Твой Бонстеттен. — Называя А. И. Тургенева «Миллером», Жуковский в шутку подписывается именем швейцарского писателя Бонштеттена — друга и корреспондента Иоганна Миллера.
Замаранные мною строки... — См. текст данного письма; после слов: «в самом деле Грации» (Стр. 471), относящихся к А. А. Протасовой, Жуковский зачеркнул четыре строки.