51. А. С. Стурдзе. Впервые (с сокращениями) — «Одесский вестник», 1855, № 2. Александр Скарлатович Стурдза (1791—1854) — реакционный публицист и дипломат.

Стр. 663. ...желание знать ваше мнение о моей «Одиссее»... — Стурдза, владевший древнегреческим языком, сверял перевод Жуковского с оригиналом.

...в вашем письме к Северину... — Дмитрий Петрович Северин (1791—1865) — дипломат; в молодости состоял в «Арзамасе».

Стр. 664. ...великого князя Константина Николаевича... — Константин Николаевич (1827—1892) — второй сын Николая I.

...дав ему давно обещание приняться за «Одиссею» и... ему посвятить ее. — Это обещание было дано Жуковским в письме к Константину Николаевичу от 28 октября 1842 г.

...отзыв — от Фарнгагена... — Карл-Август Фарнгаген фон Энзе (1785—1858) — немецкий писатель, критик, историк и лингвист.

...между Лагарпами Германии... — Имеются в виду критики, по имени французского критика и теоретика классицизма Жана-Франсуа Лагарпа.

Ф. Г. — Имеется в виду Фарнгаген.

750

...у нас классическая поэзия... еще небывалый гость. — Это утверждение странно звучит в устах Жуковского, восторженно отзывавшегося об «Илиаде» в переводе Н. И. Гнедича.

Стр. 665. Я не понимаю 97-го и 98-го стихов XVI песни. — Жуковский оставил без изменения эти два стиха.


Воспроизводится по изданию: В.А. Жуковский. Собрание сочинений в 4 т. М.; Л.: Государственное издательство художественной литературы, 1960. Т. 4. Одиссея. Художественная проза. Критические статьи. Письма.
© Электронная публикация — РВБ, 2006—2024. Версия 2.0 от 14 января 2017 г.