Заметки об Эдгаре По, Гоголе и Мопассане (с. 705). Впервые — Воля России. Прага. 1929. № 5–6. С. 96–107. Печатается по этому изданию.
Впервые в России: в сокращ. — Независимая газета. 1993. 6 июля. С. 7 / Публ. С.Р. Федякина; полностью — Лит. обозрение. 1994. № 9/10. С. 78–83 / Подгот. текста, публ. и примеч. М.А. Васильевой.
Газданов написал эту статью во многом под впечатлением от эссе Ш. Бодлера «Заметки об Эдгаре По». Он использовал переводы Э.А. По, сделанные К. Бальмонтом, иногда допуская вмешательство в них.
С. 706. ...Маргерит Поль (1860–1918) и Маргерит Виктор (1866–1942) — братья, французские писатели, авторы бульварных романов: «Новая женщина», «Проститутка», «Твое тело принадлежит тебе», «Молодые девушки». Роман В. Маргерита «Холостяк» приобрел скандальную известность, из-за чего автор был лишен ордена Почетного легиона.
Декобра Морис — см. коммент. к рассказу «Водяная тюрьма», с. 853.
...прожив некоторое время в России... — Газданов считал сомнительной историю о посещении Э. По России (см. также его рассказ «Авантюрист», 1930).
С. 707. ...как сообщает один из его французских биографов Альфонс Сэшэ. — О какой биографии идет речь, выяснить не удалось.
Официальный рапорт врача... — Ошибка Газданова: врача звали не Морган, а Моран, достоверность его показаний оспаривается. Газданов ссылается на книгу: Woestyn H.R., ed. et trad. POE (Edgar Allan). Politien, drame romantique inédit... suivi les derniers moments d’Edgar Poe. Paris, 1926.
C. 708. «Существование страшного в каждой частице воздуха...» — Цитата из романа Р.М. Рильке (1875–1926) «Записки Мальте Лауридса Бригге» (1910).
С. 709. «Рукопись, найденная в бутылке». — В переводе Бальмонта, использованном Газдановым, рассказ назывался «Манускрипт, найденный в бутылке».
«Выше всех возвышалось странное существо...» — Газданов цитирует первоначальный вариант «Вия», опубликованный Гоголем в сборнике «Миргород» (1835). Из поздней редакции повести Гоголь это описание исключил.
С. 710. «Несомненно, одиночество опасно для духовной работы... Когда мы долго остаемся одни, мы населяем пустоту призраками». —
С. 711. «Я лишился чувств...» — Из рассказа Э. По «Колодец и маятник».
С. 712. «Иль в ночь под Пасху, над Невою...» — Из стихотворения А.А. Блока «Все это было, было, было...» (1909).
«Находясь в этом безнадежном, этом жалком состоянии...» — Из рассказа Э. По «Падение дома Эшеров».
...по отзыву Льва Толстого... — Газданов ссылается на «Предисловие к сочинениям Гюи де Мопассана» Толстого, оно было впервые опубликовано в первом томе пятитомного собрания сочинений Ги де Мопассана, изданного издательством «Посредник» в 1894 г.
С. 713.... «Преждевременные похороны» — рассказ Э. По.
С. 715. «И думаешь, что страсти...» — Цитата из повести Гоголя «Старосветские помещики».
...«Признаюсь, мне всегда был страшен этот таинственный зов». — Там же.
«Но за последнее время мне не часто удается крепко уснуть...» — В цитате есть разночтение с переводом К. Бальмонта. См.: По Э. Собр. соч. / В пер. с англ. К.Д. Бальмонта. М.: Скорпион, 1901–1912. Т. 1. С. 258.
«Его стихов пленительная сладость...» — Из стихотворения А.С. Пушкина «К портрету Жуковского» (1818).
...Я привык представлять себе время как ряд водяных пластов... — не совсем точно воспроизведенная цитата из рассказа Э. По «Рукопись, найденная в бутылке», а затем — строка из стихотворения А. Рембо «Пьяный корабль»; Газданов воспроизводит устойчивый образ своей ранней прозы, на основе которого возник рассказ «Водяная тюрьма». Упомянутый ниже рассказ Мопассана «Нищий», возможно, позже отозвался в одноименном рассказе Газданова 1962 г.
С. 717. ...«Я предлагаю эту книгу вниманию тех, кто поверил в сны...» — Эта и следующая цитаты из рассказа Э. По «Эврика» отличаются от перевода К. Бальмонта.
...«Свидание» — рассказ Э. По.
«Спросите одного из них...» — Из статьи Ш. Бодлера «Новые заметки об Эдгаре По», предваряющей второй (1857) из трех томов сочинений По, переведенных Бодлером.