ПРИМЕЧАНИЯ

АЛЫЕ ПАРУСА. Феерия. Впервые — отдельным изданием: М.—Пг., Л. Д. Френкель, 1923. Глава «Грэй» опубликована ранее в газете «Вечерний телеграф», 1922, 8 мая.

В посвящении повести своей жене — Нине Николаевне Грин, А. С. Грин поставил дату 23 ноября 1922 года. Однако можно считать, что первоначальный замысел «Алых парусов» возник в середине 1916 года, когда был написан набросок «Сочинительство всегда было внешней моей профессией...» По воспоминаниям современников А. С. Грин писал свою феерию в 1920 году в писательской коммуне в Доме искусств в Петрограде.

Бриг — двухмачтовое парусное судно с прямым парусным вооружением на обоих мачтах.

Ревостишия — словообразование А. С. Грина.

Летучий Голландец — в морских преданиях — корабль-призрак, покинутый экипажем или с экипажем из мертвецов, как правило, предвестник беды.

Фантом — привидение, призрак.

Лафит — сорт вина.

Аликанте — вино, названное по местности в Испании.

Кромвель, Оливер (1599–1658) — вождь английской буржуазной революции XVII века.

Робин Гуд — легендарный герой английских народных баллад, неустрашимый атаман разбойников, защитник угнетенных от произвола феодалов.

Бугшприт (прав. — бушприт) — здесь: носовая оконечность судна.

Бакборт — левый, по ходу судна, борт.

487

Бак — носовая часть верхней палубы, носовая надстройка.

Орфей — в древнегреческой мифологии — певец, пение которого очаровывало не только людей, но и диких зверей, деревья, скалы, реки.

Леер — туго натянутая веревка или трос, оба конца которого закреплены. Леера — ограждения на судне.

Стеньга — верхняя часть мачты.

Кнек (кнехт) — чугунная или деревянная тумба; кнехты могут быть расположены попарно для закрепления швартовых — канатов, которыми судно крепится к причалу.

Трехмачтовый галиот — ошибка А. С. Грина. Галиот — двухмачтовое парусное судно прибрежного или внутреннего плавания.

Штуртрос — цепной, из троса или комбинированный, привод от рулевого колеса к румпелю.

Кливер — косой парус впереди фок-мачты.

Арабеска — здесь: музыкальное произведение, причудливое и непринужденное по своему характеру.

Арнольд Беклин (1827–1901) — швейцарский художник, автор картин на мифологические сюжеты.

Иона — библейский пророк, по преданию, побывавший в чреве кита и вышедший оттуда невредимым.

Мурена — крупная морская рыба.

Пороховая ступка Бертольда — Бертольд Шварц, францисканский монах, один из первых изобретателей пороха и огнестрельного оружия в Европе XIV века.

Аспазия (V век до и. э.) — одна из выдающихся женщин Древней Греции, супруга афинского вождя Перикла.

БЛИСТАЮЩИЙ МИР. Роман. Впервые — журнал «Красная Нива», 1923, №№ 20–30. С большими сокращениями и изменениями отдельным изданием: М.-Л., Земля и фабрика, 1924. Роман был написан А. С. Грином в 1921–1923 годах, на рукописи стоит дата 2 марта 1923 года, на печатном тексте 28 марта 1923 года.

Нерон (37–68) и Гелиогабал (прав. Элагабал 204–222) — римские императоры, чье правление отличалось деспотизмом и жестокостью.

Барнум — знаменитая цирковая династия XIX—XX веков, по фамилии ее основателя — владельца цирка в США.

A giomo (итал.) — как днем.

488

Каданс — здесь — музыкальный эпизод виртуозного характера, исполняемый без сопровождения оркестра.

Клир — общее название служителей какой-либо церкви

Веды — книги древних индийцев, содержащие религиозные стихи, гимны, песни, а также светские произведения.

Катехизис — краткое изложение христианского вероучения в форме вопросов и ответов.

Лев VI — римский папа (X век).

Нострадамус (1505–1566) — знаменитый астролог.

Роланд — герой средневековой французской поэмы «Песнь о Роланде», историческим прототипом которого был маркграф Хруотланд, павший в бою с басками в 778 году.

Стикс — в древнегреческой мифологии — река, за которой обитали души умерших.

Фанданго — испанский народный танец.

Трильби — героиня одноименного романа английского писателя Джорджа Дюморье (1834–1895).

Санта-Лючия — итальянская народная песня, приведена А. С. Грином неполностью и неточно.

Калигула (I век н. э.) — римский император, известный своей жестокостью и причудами.

Катриона — героиня одноименного романа Р. Л. Стивенсона.

Махаоны — большие дневные бабочки из семейства парусников.

..обращенных вниз больших пальцев. — В Древнем Риме на состязаниях гладиаторов император обращенным вниз пальцем подавал знак убить побежденного.

Кохинур — индийский алмаз, один из крупнейших в мире.

Сады Гесперид — в древнегреческой мифологии — сады, где жили нимфы, дочери Атланта и Геспериды, охраняемые стоглавым драконом.

Сарацины — в древности кочевое племя в Аравии, в средние века название это распространилось на всех арабов.

Кикс — неудачный удар при игре на бильярде.

Леандр и Геро — жрица Афродиты Геро любила Леандра, переплывавшего к ней через Геллеспонт. Когда Леандр погиб в бурном море, Геро бросилась с башни в воду.

«Пища богов» — роман Г. Уэллса.

489

ИСКАТЕЛЬ ПРИКЛЮЧЕНИЯ

Искатель приключений. Впервые — журнал «Современный мир», 1915, № 1.

Земля и вода. Впервые — журнал «Аргус», 1914, № 14.

Сладкий яд города. Впервые — журнал «Аргус», 1913, № 10.

Капитан Дюк. Впервые — журнал «Современный мир», 1915, № 8.

Линек — короткая веревка, тоньше одного дюйма (25 мм), с узлом на конце, служившая на судах для наказания.

Авессалом — сын библейского царя Давида, умер, запутавшись волосами в листве дуба.

Фрахт — плата за перевозку груза, здесь: предложение о перевозке.

Шкворень (шворень) — стержень, вставляемый в переднюю ось повозки, как рычаг поворота.

Рым — железное кольцо для швартовки, привязывания канатов, других снастей.

Охота на хулигана. Впервые — журнал «Аргус», 1915, № 6. Печатается по изд.: А. С. Грин. Полн. собр. соч., т. 11, Л., Мысль, 1928.

Львиный удар. Впервые — журнал «Огонек», 1916, № 2. Печатается по изд.: А. С. Грин. Полн. собр. соч., т. 8, Л., Мысль, 1929.

Всемирный теософический союз — вымышлен А. С. Грином. Теософия — религиозно-мистическое учение о единении человеческой души с богом и о возможности непосредственного общения с потусторонним миром.

Повесть, оконченная благодаря пуле. Впервые в сокращенном виде — журнал «Отечество», 1914, № 5. Первая полная публикация в кн. «Искатель приключений», М., 1916. В журнале после: «Его романы... к выгодным для себя преувеличениям» — следовало: «Сколько неоконченных вещей бросил он, видя их независимую от него естественную тенденцию стать простым изображением жизни, что почиталось им за грех, как вульгарность. Так, даже в произведениях своих уходил он от понимания жизни и работы над ней...»

490

Возвращенный ад. Впервые — журнал «Современный мир», 1915, № 12.

Аграф — нарядная пряжка или застежка.

Планшир — брус по верхнему краю бортов шлюпок или поверх фальшборта у больших судов.

Продавец счастья. Впервые — журнал «Аргус», 1913, № 9.

Жена Пентефрия (Потифара) по библейской легенде соблазняла Иосифа Прекрасного.

Убийство в рыбной лавке. Впервые — журнал «Аргус», 1915, № 4.

Птица Кам-Бу. Впервые — журнал «Русская иллюстрация», 1915, № 21.

РАССКАЗЫ, ВКЛЮЧЕННЫЕ А С ГРИНОМ СПИСОК ПРОИЗВЕДЕНИЙ ДЛЯ СОБРАНИЯ СОЧИНЕНИЙ ИЗДАТЕЛЬСТВА «МЫСЛЬ»

Рука. Впервые — газета «Биржевые ведомости», утр. вып., 1908, 3 февраля.

Лебедь. Впервые — журнал «Неделя «Современного слова», 1908, № 14.

Игрушка. Впервые — журнал «Неделя «Современного слова», 1908, № 14.

Ерошка. Впервые — газета «Маяк», 1908, 2 октября.

Наказание. Впервые — Литературное приложение к газете «Петроградский листок», 1916, 15 (27) декабря. В другой редакции, под заглавием «Каюков», газета «Маяк», 1908, 24 сентября (7 октября).

Ночлег. Впервые — журнал «Всемирная панорама», 1909, № 21.

В снегу. Впервые — журнал «Всемирная панорама», 1910, № 62.

491

Река. Впервые — журнал «Весь мир», 1910, № 15.

Возвращение «Чайки». Впервые под заглавием «Серебро Юга» — журнал «Весь мир», 1910, № 22. Для публикации 1916 года (альманах «Новая жизнь», № 5) А. С. Грин значительно изменил рассказ, шхуна и действующие лица названы русскими именами.

Индиго — синяя краска, добываемая из растений.

Шканцы — часть верхней палубы между средней и задней мачтами судна.

Ют — кормовая часть верхней палубы судна.

Пассажир Пыжиков. Впервые под заглавием «Заяц» — журнал «Всемирная панорама», 1912. № 2; под заглавием «Тоскливый заяц» — журнал «ХХ-й век», 1915, № 35.

Ремингтон — марка пишущей машинки начала века.

Тяжелый воздух. Впервые под заглавием «Летчик Киршин» — журнал «Весь мир», 1912, № 26.

Фарман — тип самолета, названный по имени конструктора.

Проходной двор. Впервые — журнал «Неделя «Современного слова», 1912, № 232.

«Аквариум», «Олимпия» — названия петербургских ресторанов.

Гранька и его сын. Впервые — журнал «Неделя «Современного слова», 1913, № 260.

Пестрядинная — из грубой льняной или бумажной ткани, обычно домотканой.

Туес — берестяной короб.

Пестерек — здесь: кулек.

Три похождения Эхмы. Впервые — «Синий журнал», 1913, № 36.

Понсон дю Террайль (1829–1871) — французский писатель, автор «Похождений Рокамболя».

Буагобэ (Фортюне дю Буагобей, 1821–1891) — французский писатель.

Жизнеописания великих людей. Впервые — журнал «Солнце России», 1913, № 51; с многочисленными изменениями

492

— Литературное приложение к газете «Петроградский листок», 1916, 5 (18) мая.

Четвертаковые книжки — книги, стоимостью 25 коп.

Человек с человеком. Впервые — газета «Раннее утро», 1913, 28 декабря.

Айя-София — храм в Константинополе.

Годар, Бенжамен Луи Поль (1849–1895) — французский композитор и скрипач.

Редкий фотографический аппарат. Впервые — журнал «Геркулес», 1914, № 10; под заглавиями. «Огненная стрела» — «Петроградский листок», 1916, 24 ноября; «Предательское пятно» — «Экран Рабочей газеты», 1924, № 23 (35).

Покаянная рукопись. Впервые под заглавием «Как силач Ганс Пихгольц сохранил алмазы герцога Поммерси» — журнал «Геркулес», 1914, № 11 (37). Рассказ подписан псевдонимом Эльза Моравская.

Ю. Киркин

493


Александр Грин. Примечания // Грин А.С. Собрание сочинений в шести томах. Том 3. М.: Издательство «Правда», 1980. С. 487–493.
© Электронная публикация — РВБ, 2018-2019. Версия 1.0 от 13 января 2018 г.