139. Стихи 1923:49 (под усл. загл. «Испаганский верблюд», с искаж.); перепеч. с ощибками — III, 132, 379; публ. с испр.— Парнис 1967. Печ. по бел. автографу (частное собр.). Написано в Иране. Поводом послужила чернильница-верблюд Р. П. Абиха (1901 — 1940).

  1. Решт — столица Гилянской республики. <См.: А. Парнис. В. Хлебников в революционном Гиляне // Народы Азии и Африки. 1967. № 5. С. 159>.
  2. Древний германский орел, // Утративший Ха — здесь обыграна фамилия Абих: сближены, как в «перевертне», нем. Habicht (хабихт) «ястреб» (знач. «орел» мотивировано гербом Германии) и укр. xібa («разве»). Возможно, имеются также в виду оккупация немецкими войсками богатой хлебом Украины в 1918 г. и фамилия поэта (ср. колос ржи и Хлебников).
  3. Призрак Аза — см. примеч. 230.
  4. От Волги до Ганга — ср. параллель в повести «Есир» (с. 550) и запись 1921 г.: «Персия — страна, где завязывался общий узел Индии и России» (ЦГАЛИ).

Воспроизводится по изданию: Велимир Хлебников. Творения. М.: Советский писатель, 1986.
© Электронная публикация — РВБ, 1999–2024. Версия 2.1 от 14 апреля 2019 г.