С. 328. ...Старой Польши... — Под старой Польшей подразумеваются польская аристократия, шляхта и интеллигенция, эмигрировавшие во Францию после 1863 г. и вынашивавшие планы восстановления независимости польского дворянско-буржуазного государства.

642

С. 328 В начале лета эти агитаторы-клерикалы попробовали у нас сделать демонстрацию даже через русские издания.— Достоевский подразумевает несколько обращений польской эмиграции к русскому обществу в которых превалировали предложения политического примирения под эгидой России и тесного сотрудничества на научно-экономической основе. Первое из этих обращений появилось на страницах «С.-Петербургских ведомостей» (1877. 31 мая (12 июня). № 148) в форме «Письма к профессору Градовскому» с редакционным предисловием.

С. 328. «разве ~ нет у вас дела для той среды, которая произвела прежде Тенгоборского для России... — Людвиг Валерианович Тенгоборский (1793-1857) — экономист и статистик, написавший капитальный труд «О производительных силах России», изданный в Париже в 1852— 1855 гг. Русский перевод И. Вернадского (М.; СПб., 1854—1858).

С. 328. ...Воловского для Франции? — Луи-Франсуа-Мишель-Раймон Воловский (1810—1876) —французский политэконом и умеренно либеральный политический деятель. Родился в Варшаве. После 1831 г бежал во Францию.

С. 328. ...Броцкий скульптор... — Имеется в виду скульптор Виктор Петрович Бродзкий (1826—?). Родился в Волынской губернии. Окончив Петербургскую академию художеств и получив звание академика, переселился в Рим.

С. 328. ...Матейко живописец. — Ян Алоизий Матейко (Matejko) (1838—1893)—польский художник, пользовавшийся большой известностью в Европе.

С. 328. («Новое время», из статьи Костомарова).— Костомаров, а вслед за ним и Достоевский контаминируют в вышеприведенном отрывке цитаты из второго обращения польских эмигрантов — «Польский вопрос...» и письма «Жителя Литвы», напечатанных в газете «С.-Петербургские ведомости» (1877. 24 июня (6 июля). № 172).

С. 329. Г-н Костомаров великолепно ответил в «Новом времени» на все эти заискивания ~ наведут они к нам Конрадов Валленродов, предателей... — Костомаров писал: «Ну, а что вы скажете, господа поляки, если мы на это вам ответим: а что, если все эти полезные люди, эти ученые, литераторы, промышленники, ремесленники, художники, внедрившись к нам, вместо того, чтобы заниматься честно своею специальностью, сделаются для нас в известном смысле Валленродами? Какое ручательство с вашей стороны, что это невозможно? Если обманывали нас коварно поляки прежде, то и теперь могут обмануть...» (Нов. время. 1877. 29 июня (11 июля). № 478). Костомаров и Достоевский имели в виду легендарного Конрада Валленрода, изображенного в одноименной поэме Адама Мицкевича. Согласно легенде, Конрад Валленрод был литовцем по происхождению, вступившим в Тевтонский орден с целью отомстить последнему за разорение своей родины.

С. 329. Летняя выходка к примирению была сделана именно в те время ~ когда аристократы эмиграции являлись в Константинополь с огромными суммами денег (конечно, не своими).— Речь идет по существу только об одном польском легионе, формировавшемся в Константинополе с мая — июня 1877 г. для участия в войне Турции против России. (См., например: Нов. время. 1877. 14 (26) июня. № 463; 2 (14) окт. № 573; Голос. 1877. 14 (26) июня. № 123; 16 (28) июня. № 125).


Батюто А.И., Берёзкин А.М. Комментарии: Ф.М. Достоевский. Дневник писателя. 1877. Октябрь. Глава третья. II. Летняя попытка старой Польши мириться // Достоевский Ф.М. Собрание сочинений в 15 томах. СПб.: Наука, 1995. Т. 14. С. 642—643.
© Электронная публикация — РВБ, 2002—2024. Версия 3.0 от 27 января 2017 г.