ВАРИАНТЫ ПРАВКИ ТЕКСТА ПЕРЕВОДА, ВНЕСЕННЫЕ ГНЕДИЧЕМ В ЕГО ЭКЗЕМПЛЯР ИЗДАНИЯ 1829 г.
(ГПБ, 197, Гнедич, 25, 26)

После номера стиха курсивом дается лемма-цитата из прижизненного издания «Илиады» Гнедича, к которой в рабочем экземпляре Гнедича имеются рукописные варианты. Эти варианты отделены от леммы, а также друг от друга, если их несколько, косой чертой. Если цитата и правка захватывают слова из двух стихов, стихи разделяются двумя косыми чертами. Слова, зачеркнутые Гнедичем, заключены в угловые скобки, окончания слов, не дописанных Гнедичем, — в квадратные.

Песнь XXIII

4 разсеваться / расходиться

8 Все на конях / Мы на конях
мы и оплачем / все и оплачем

36 владыки Ахеян / воеводы Ахеян

41 Сын Пелеев омыться / Царь Ахиллес, чтоб омыться

82 завету / завещанью

83 от твоих да не лягут далеко; / да не будут розно с твоими;

84 да будут / пусть лягут

88 раздражася за козон. / за лодыги поссорясь

101 сошла / ушла

112 возстал / пошел

116 и вкось их и вдоль / то вкось их, то вдоль

118 Вдруг / Все
высоковетвистые / высоковершинные

131 впречь / впрячь

139 положили, / опустили,

170 и чаши меда и урны елея, / он с медом и с светлым елеем кувшины,

172 силою бросил на сруб / силой поверг на костер

175 Пленных двенадцать юношей, Трои сынов знаменитых / Бросив туда ж и двенадцать юношей храбрых троянских / Бросив туда ж и двенадцать Троянских юношей храбрых / Бросив туда ж и двенадцать юношей славных Троянских / Бросив туда ж и двенадцать Троянских юношей славных

176 Медью убил: на ужасное дело умыслил он сердцем. / Медью убив их: жестокие в сердце дела замышлял он

183 повергну / оставлю

185 псов / их

217 разрывали / волновали

234 прервали / нарушили

242 вместе, / кучей,

243 Кости в фиал золотой, окружив их туком двояким / Кости в фиал <золотой>, двойным <окруживши> их туком, / Кости в фиале златом, двойным <обложивши> их туком / Кости в фиале златом, двойным обвернувши их туком / Кости в фиале златом, двойным <окруживши> их туком / Кости в фиале златом, двойным покрывши их туком

244 Вы положите, / В гроб положите,

250 оросивши / поливая

253 В урну / В чашу
окружили; / обложили;

254 урну / чашу

258 в обширноп / в обширном / в <широком>

260 представил и быстрых коней и волов / представил, и быстрых коней, и волов

261 жен и седое / жен, и седое

270 двоедонный / двусторонный

282 Светлой / Чистой
влажным / тучным / светлым

320 сюда и туда беспрерывно / сюда и туда беспрестанно / сюда и туда <по дороге>
кружася; / виляя;

326 берегися, приметна, / берегися; ты видишь,

327 Древо сухое стоит / Столп деревянный стоит / Брус деревянный стоит /

328 Старая сосна, / Сосна сухая,

331 памятник древле умершего мужа, / столп человека умершего древле, / столп давно погребенного мужа,

333 Знак / Столп

335 твердо / крепко

389 настигнула быстро / настигла богиня

392 Конский богиня разбила ярем; и его кобылицы / Конский разбила ярем; и его кобылицы лихие

455 и светлый и круглый, как месяц. / как месяц и светлый и круглый.

616 Пышный фиал двоедонный / Круглый фиал двусторонный

619 живых ты / живущих / живыми /

717 Вышли кровью багровые, с ревностью равною в сердце / Вышли багровые; с ревностью в гордых сердцах одинакой

760 женьщины / женщины

767 распаленном / ревновавшем


Критический текст на основе издания: Гомер. Илиада / Перевод Н.И. Гнедича. Издание подготовил А.И. Зайцев. Л.: Наука, 1990. (Литературные памятники).
© Электронная публикация — РВБ, 2000–2019. Версия 3.0 от 25 сентября 2017 г.