* * *1)

Когда в 1815 году дело шло о восстановлении Польши, тогда граф Поццо ди Борго прислал государю свое мнение. (Граф противился всеми силами исполнению сей великой ошибки.) Государь, прочитав его, сказал князю Козловскому: «Le comte Pozzo a plus d’esprit que moi, je le lui accorde. Mais ce que je sais bien, c’est que j’ai plus de conscience, et vous pouvez le lui dire»2). Козловский не преминул. Поццо отвечал: «Cela peut être; aussi dans cette occasion, n’ai-je pas parlé comme confesseur»3).


1) Застольные беседы (англ.).

2) Граф Поццо благоразумнее меня; сознаюсь в этом. Но твердо знаю, что я совестливее, и вы можете это ему передать (франц.).

3) Возможно; потому-то в данном случае я и говорил не как исповедник (франц.).


Воспроизводится по изданию: А. С. Пушкин. Собрание сочинений в 10 томах. М.: ГИХЛ, 1959—1962. Том 7. История Пугачева, Исторические статьи и материалы, Воспоминания и дневники.
© Электронная публикация — РВБ, 2000—2024. Версия 6.0 от 1 декабря 2019 г.