Плетнев и Рылеев отучат — ср. письма и прим. 34, 40, 43.
Тяжба с цензурою — имеется в виду столкновение Вяземского с цензором А. И. Красовским, не пропускавшим в печать статью Вяземского «О двух статьях, напечатанных в «Вестнике Европы». Статья эта, направленная против М. Т. Каченовского, была опубликована лишь в 1878 г.
Руссо... утверждает que c’est le plus vil des métiers (что это наиболее низкое из ремесел) — Пушкин полемизирует с высказыванием Руссо в его педагогическом трактате «Эмиль».
«Отечества и грязь...» — пародия на слова Державина в стихотворении «Арфа» («Отечества и дым нам сладок и приятен»).
Сверчок — «арзамасское» прозвище Пушкина.
Воспроизводится по изданию: А. С. Пушкин. Собрание сочинений в 10 томах. М.: ГИХЛ, 1959—1962. Том 9. Письма 1815–1830.
45. П. А. Вяземскому.
«Первый снег» — я читал — см. письмо 11.
Плетнев и Рылеев отучат — ср. письма и прим. 34, 40, 43.
Тяжба с цензурою — имеется в виду столкновение Вяземского с цензором А. И. Красовским, не пропускавшим в печать статью Вяземского «О двух статьях, напечатанных в «Вестнике Европы». Статья эта, направленная против М. Т. Каченовского, была опубликована лишь в 1878 г.
Руссо... утверждает que c’est le plus vil des métiers (что это наиболее низкое из ремесел) — Пушкин полемизирует с высказыванием Руссо в его педагогическом трактате «Эмиль».
«Отечества и грязь...» — пародия на слова Державина в стихотворении «Арфа» («Отечества и дым нам сладок и приятен»).
Сверчок — «арзамасское» прозвище Пушкина.