Обнаружен блокировщик рекламы! Пожалуйста, прочтите это сообщение.

Мы обрнаружили, что вы используете AdBlock Plus или иное программное обеспечение для блокировки рекламы, которое препятствует полной загрузке страницы. 

Пожалуйста, примите во внимание, что реклама — единственный источник дохода для нашего сайта, благодаря которому мы можем его поддерживать и развивать. 

Пожалуйста, добавьте rvb.ru в белый список / список исключений вашего блокировщика рекламы или вовсе отключите его. 

 

×


<ОБ «ИСКУШЕНИИ СВЯТОГО АНТОНИЯ» Г. ФЛОБЕРА>

(с. 287)

Единственный источник текста — черновой автограф — отрывок, без заглавия, на одном листе, с авторской пометой: «Париж. 1-го апр. / 20-го марта 1874». Хранится в отделе рукописей Bibl Nat, Slave 77; описание см.: Mazon, p. 86; фотокопия — ИРЛИ, Р. I, оп. 29, № 228.

В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС и П, Сочинения, т. XIV, с. 306.

Печатается по тексту чернового автографа.

Мысль выступить публично с отзывом об «Искушении святого Антония» Г. Флобера, чтобы «указать на настоящую точку зрения в этом деле» русским читателям, возникла у Тургенева в начале 1874 г. в связи с выходом в свет этого произведения во Франции в издательстве Ж. Шарпантье. Своими соображениями по этому поводу Тургенев делился с редактором «Вестника Европы» и, в частности, в письме к нему от 27 января (8 февраля) 1874 г. Незавершенной рецензии Тургенева на новую книгу Флобера предшествовал замысел предисловия к русскому ее переводу, по поводу которого писатель вел деятельные переговоры с М. М. Стасюлевичем. Перевод на русский язык этой книги в 1874 г. не состоялся, неосуществленным осталось и намерение Тургенева написать предисловие к нему 1.


1 Подробнее об этом, как и об отношении Тургенева к творчеству Флобера, см.: Клеман М. И. С. Тургенев — переводчик Флобера. — В кн.: Флобер Г. Собр. соч. М., 1934. Т. 5, с. 133—149; Т сб, вып. 3, с. 141—149.

518

После неудачной попытки познакомить русских читателей с новым произведением Флобера Тургенев обратился к Л. Пичу, Л. Фридлендеру, Ю. Шмидту, П. Линдау, П. Гейзе, Г. Лаубе, В. Рольстону и другим западным критикам с письмами, датированными 21 марта (2 апреля) 1874 г., горячо рекомендуя им оценить по достоинству «Искушение святого Антония». Почти одновременно (об этом свидетельствует дата в черновом автографе: «21 марта / 2 апреля 1874 г.») Тургенев начал работу над рецензией, предназначенной, очевидно, для журнала «Вестник Европы».

О своем наброске Тургенев сообщал в письме к Стасюлевичу от 23 марта (4 апреля) 1874 г.: «Завтра я Вам пошлю несколько строк о флоберовской „Tentation de St.-Antoine“, которая появилась здесь и возбуждает нечто вроде негодования». Судя по сохранившемуся началу, рецензия была задумана Тургеневым не только с информационной целью. Об этом свидетельствуют широкий историко-литературный фон, на котором намечен был анализ «Искушения святого Антония», сопоставление его с романом В. Гюго «93-й год» и рассуждения о двух видах читателей.

Рецензия эта не была завершена, хотя в письме к Стасюлевичу от 27 марта (8 апреля) 1874 г. Тургенев писал: «Я, как обещал Вам, написал маленькую статейку о нем <Флобере>, положил ее в конверт, запечатал — и, к удивлению моему, нашел ее сегодня на моем столе. Посылать ее теперь нет смысла. Постараюсь написать что-нибудь побольше и посерьезнее для майской книжки». По мнению М. К. Клемана, рецензия оказалась не отосланной лишь по случайной причине 2. Однако можно высказать и другое предположение: не закончив рецензию к намеченному сроку, Тургенев умышленно мистифицировал редактора «Вестника Европы», имея в виду использовать этот набросок в будущей работе о Флобере, о которой он сообщал в письме к Стасюлевичу от 27 марта (8 апреля) 1874 г.

Замысел статьи о Флобере остался также неосуществленным. Некоторые отрывки чернового автографа рецензии вошли в предисловие Тургенева к его переводам из Флобера и были творчески использованы Золя в восьмом «Парижском письме»: «Флобер и его сочинения», опубликованном в «Вестнике Европы» (1875, № 11) 3.

Стр. 287. ...творца «Г-жи Бовари»... — Тургенев высоко ценил этот роман Флобера (1857), считая его самым замечательным произведением новейшей французской реалистической школы (см. предисловие Тургенева к русскому переводу романа М. Дюкана «Утраченные силы» — наст. изд., т. 10, с. 346.

«Д<евяносто> т<ретий> год» В. Гюго. — Отрицательная оценка романа Гюго «93-й год» (1874) содержится в письмах Тургенева к А. Ф. Онегину от 8 (20) марта и к П. В. Анненкову от 4 (16) апреля 1874 г. Об отношении Тургенева к творчеству В. Гюго см. в его письмах к П. Виардо 1848 г., а также: Алексеев М. П. В. Гюго и его русские знакомства. — Лит Насл, т. 31—32, с. 868—879; Батюто А. И. Тургенев-романист. Л., 1972, с. 167—172.


2 Флобер Г. Собр. соч. М., 1938. Т. 8, с. 538.

3 См. об этом: Мостовская Н. Н. Флобер в оценке Тургенева и Золя на страницах «Вестника Европы». — В кн.: Тургенев и его современники. Л., 1977, с. 154—159.

519

Мостовская Н.И. Комментарии: И.С. Тургенев. <Об «Искушении святого Антония» Г. Флобера> // Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем в тридцати томах. М.: Наука, 1982. Т. 11. С. 518—519.
© Электронная публикация — РВБ, 2010—2019. Версия 2.0 от 22 мая 2017 г.

Загрузка...
Загрузка...