СЛОВОПРИНОШЕНИЕ К ИМПЕРАТРИЦЕ ЕЛИСАВЕТЕ ПЕРВОЙ

1 Отрасль Петра Первого, его же сердцами
Великим и отцом звал больше, чем устами,
Народ твой! Отрасль, рукой взращенна самого
Всевышшего полкруга в надежду земного!
5 Если, видя общу я, при твоем восходе
На престол родителев, не только в народе
Твоем радость, но почти во всех краях мира,
В песнях твоих не брячит одна моя лира, —
Не возмни, что с лености мысль моя не склонна
10 Тебе петь, была бы та леность беззаконна!
Трижды я лиру снастил и дрожащи персты
Трижды на струны навел, и уста отверзты
Готовили тебе песнь; трижды, разделяя
Быстро воздух, прилетел из вышнего края
15 Небес белокурый бог, обличил отвагу
Мою с гневом; изодрав струны, лиру нагу
Вырвал из рук, изломал и стиснул мне губы.
Видел я в светлом его лбу морщины грубы,
Молний ярости в очах, и на лице — пламень;
20 Безгласен, недвижен я стал с страху, как камень.
Грозным тогда голосом «Кое тя обняло
Безумие? — сказал мне. — Тебе ли пристало
Богов вышних прославлять в смертном теле племя?
Не твоих сил на плеча кладешь себе бремя,
25 Ты поскользнешься под ним, причину дашь смеху
Тем, что с чуждого стыда чувствуют утеху.
Елисавету сердца́ на престол возводят,
И пусть, оставя Олимп, ей уж служить сходят
Веселие, и Любовь, и три Благодати;
273
30 Видя ее, с зависти плачет любве мати;
Бежат неправость ея и злые обиды,
И гордость, и лакомство, и все злочинств виды.
Добродетели делят с нею царства бремя,
Возвращая сладкое вам Петрово время;
35 И как Перун имя той с Север исхождая
Светло и страшно земли до другого края;
Столь славну песням своим имеяй причину,
Не подлого должен быть в Еликоне чину;
Тебе в низу той горы еще ползать кстати.
40Если же знак хвального благодарства дати
Твоего какой-либо августе желаешь,
Поднеси ей книжицу, в которой пятнаешь
Злые веселым лицом обычьи и нравы.
Августе смелость твоя придаст много славы,
45 Явно бо, что книжку раб дая ей такую,
Другом добродетели весь свет признал тую».
Сказав то, поднялся он в парнасски палаты,
Быстра воза колеса восшумели златы.
Тяжек мне был тот заказ из уст властелина
50 Девяти сестр и тяжка заказу причина,
Котора невежество мое обличала, —
Да покорность мне всего более пристала.
Убо, самодержице, прими, что дать знаю:
Вот книжка, обычай чем и злой нрав пятнаю.
55 Многих лет в ней приношу бдения и поты;
Не пощадил, боязлив, я своей работы;
Лист написав, два иль три изодрал, исхерил,
Да и так достойну глаз твоих быть не верил.
Аполлу послушен я, ты из край до края
60 Тихим сердцем ту прочтешь, зрак не пременяя.

ПРИМЕЧАНИЯ

Стихи сии, которыми сатирик посвящает сатиры свои императрице Елизавете, посланы от него к приятелю в начале 1742 года, мало спустя по благополучном ея императорского величества восшествии на престол.

Ст. 1 и 2. Его же сердцами звал больше, чем устами. То есть которого добровольно отцом и великим называл. Уста могут с страху или в надежде какой приносить хвалу; а внутреннее почтение основано на одной любви и на добродетелях хвалимого лица.

Ст. 4. Полкруга в надежду земного. В надежду, сиречь,

274

пространного Российского империя, которое в самом деле обдержит почти половину круга земного, понеже от Риги до крайнего мыса Камчатки находится не меньше ста семидесяти пяти градусов.

Ст. 8. В песнях твоих не брячит одна моя лира. То есть ежели я не сочинял в похвалу твою песни. Древние стихотворцы имели обыкновение петь стихи свои пред народом, приигрывая голос на лире, которая была отчасти лютне подобна; оттого похвальные стихи и песни высокого слога названы лирическим стихотворством.

Ст. 11. Трижды. Трижды вместо многажды стихотворцам употребительно.

Ст. тот же. Лиру снастил. Готовился составлять тебе похвалу.

Ст. тот же. Дрожащи персты. Для того дрожащи (вместо дрожащие, чрез сокращение), что с боязнию принимался хвалить столь высокое лицо.

Ст. 15. Белокурый бог. Аполлин, с итальянского il biondo Nume. См. об нем примеч. под ст. 17-м сат. I.

Ст. 16. Лиру нагу. Понеже с нее струны сорваны.

Ст. 18. В светлом его лбу морщины грубы. Знак гневу — морщины на лбу. Аполлин изобразуется с лучами около головы; для того светлый лоб.

Ст. 23. Богов вышних прославлять в смертном теле племя. Стихотворец устами Аполлина по-стихотворчески говорит, вводя множество богов. Впрочем же, не только древние знаменитых государей и храбрых людей называли сыновьями божиими, но и в Святом писании не в одном месте то имя добронравным приписано.

Ст. 27. Сердца́ на престол возводят. Сердца народа, любовь, желание народное.

Ст. 28. Пусть, оставя Олимп. Оставя небо. Олимп есть гора в острове Кипре. У Виргилия и других стихотворцев значит небо, понеже та гора гораздо высока.

Ст. 29. Три Благодати. Богини от свиты Венериной; можно еще и за дары душевные почитать.

Ст. 30. Видя ее, плачет любве мати. Венера, матерь любви, богиня красоты, плачет с зависти, видя красоту лица императрицына.

Ст. 33. Добродетели делят с нею царства бремя. Добродетели с нею царство управляют. Тут добродетели богинями изображаются.

Ст. 34. Петрово время. Время царствования императора Петра Великого, бессмертныя славы государя.

Ст. 38. В Еликоне чину. Еликон — гора в Беотии, музам посвященная.

Ст. 41. Августе. Императрицы греческие августами называлися, как императоры имя Августа, сиречь распространителя, носили.

Ст. 42. Книжицу, в которой пятнаешь. То есть сатиры.

Ст. 45 и 46. Явно бо, что книжку раб... признал тую. Для того что когда раб смеет своей государыне подносить книгу, в котрой злонравия и злые обычаи обличает, знатно весь свет признает, что оной государыне ничего досадного в той книге не содержится и, следовательно, что оная государыня совершенно добродетельми украшена.

Ст. 47. Парнасски палаты. Парнас — гора в Фоциде, провинции греческой; см. примеч. под ст. 20-м сат. I.

275

Ст. 48. Быстра воза колеса. Аполлин обыкновенно пишется на золотой колеснице с четырьмя лошадьми.

Ст. 49 и 50. Из уст властелина девяти сестр. То есть из уСт. Аполлиновых, понеже некаким образом есть начальник муз, которых девяти сестрами стихотворцы называют, для того что они девять числом, одного отца и одной матери дочери. См. примеч. под ст. 9-м сат. I.

Ст. 55. Многих лет бдения и поты. Бдение и пот значат труд прилежный. Сатиры стихотворца нашего начаты в конце 1729, а довершены в конце 1742; так что десять лет он упражнялся в их сочинении и исправлении.

— — Et nonum premantur in annum

(Гораций, Иск. стих., ст. 385).

<И пусть они (т. е. стихи) лет девять полежат.>

Ст. 56. Не пощадил, боязлив. Боязлив, не смел сочинения свои выдавать, за страх многих неисправностей.

Ст. 60. Тихим сердцем ту прочтешь, зрак не пременяя. Ты прочтешь всю книгу и в ней ничего не найдешь, что б могло тебя прогневить. Тихое сердце есть знак безгневия, как внезапная лица премена есть знак сильной в сердце страсти.


Кантемир А.Д. Словоприношение к императрице Елисавете Первой. // А.Д. Кантемир. Собрание стихотворений. Л.: Советский писатель, 1956. С. 273–276. (Библиотека поэта; Большая серия).
© Электронная публикация — РВБ, 2006—2019. Версия 2.0 от от 20 января 2018 г.