Баснь II. Пчельная матка и змея (стр. 222). Впервые — изд. 1762 г. В рукописном сборнике, хранящемся в ГПБ (Собр. Вяземского, F, CXXIX), содержится неоконченный текст ранней редакции басни:

Змея люта некогда, зверь злобного нрава,
Вопросила матку пчел, еже царска права:
«Почто, рече, ты одна, нося пчел корону,
Нe имеешь никую себе оборону?
Все скоты вредить могут, досаду отмщати,
Ты одна терпеть мусишь, хотя б и страдати.
Взыди к Йовишу в небо и спроси ти жало:
Никому, верь, лютость так, как царю, не пристало».
Пчела, простерши крылья, от зверя лукавна
Отлете, рек: «Мне твоя, змие, речь ненравна;
Добре бог образом мя царем хотел дати,
Чтоб, будучи добрыми, как злым быть — не знати».

Нравоучение

Злы советы правящим...
<Текст обрывается.>

Басня, как видно из ее «морали», обращена к «правящим». Кантемир имел в виду в первоначальной редакции Анну Иоанновну, а в окончательной — Елизавету Петровну. Он пытался предостеречь императриц от «злых» советов, внушая, что не «в лютости» заключается сила власти, а в доброте и милости по отношению к подданным.


Гершкович З.И. Комментарии: Кантемир. Баснь II. Пчельная матка и змея // А.Д. Кантемир. Собрание стихотворений. Л.: Советский писатель, 1956. С. 468. (Библиотека поэта; Большая серия).
© Электронная публикация — РВБ, 2006—2019. Версия 2.0 от от 20 января 2018 г.

Загрузка...
Loading...
Loading...
Loading...