<41>

[1] МЖ1–2, ПРП1–2 Июля 31. C1–2 Часть II. Июля 31. [2] МЖ1–2, ПРП12 поутру был [3] МЖ12, ПРП12 известно по тому, что [4] МЖ1–2, Брольйо. [5] МЖ1–2, ПРП1–2 листах in 4 to, и названной сим именем (ПРП2 и названной так) [6–6] МЖ1–2, ПРП1–2 а на другой стороне [7] МЖ1, ПРП1 в катедральной ПРП2 в соборной [8] МЖ1–2, ПРП1–2 публично [9] МЖ1–2 свою синагогу. [10] МЖ1–2 человеками. [11–11] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 сквозь которые [12] МЖ1–2, ПРП12, C1 живут по большой части [13–13] МЖ12 и притом очень умным человеком. [14] МЖ1 очень хорошо [15–15] МЖ1–2, ПРП1–2 Бог Израилев, думал я, [16] МЖ1–2 на лицах [17] МЖ1–2, ПРП1 перед собою

<42>

[1] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 я избираю [2] МЖ1–2, ПРП1–2 Деревни, которыя попадались мне в глаза, [3–3] МЖ12 бунтовал тамошний народ; [4] <сноска к слову «пожар»:> МЖ12 О ссоре Штарка с Берлинцами упомянуто было в письмах Русского Путешественника, в марте месяце Москов. журнала <с. 38 наст. изд.> ПРП12 О ссоре Штарка с Берлинцами упомянуто было в ч. I Писем, <то же> [5–5] МЖ12, ПРП12 в свое — сердце (МЖ1–2 ||) [6] МЖ1–2, ПРП1 погулял [7] МЖ1–2 ПРП1 походил [8] МЖ1–2, ПРП1–2 500 [9] МЖ1–2 и поехал [10] МЖ1, ПРП2 || [11–11] МЖ1–2 только то,

<43>

[1] МЖ1–2, ПРП1 по полудни [2–2] МЖ1–2, ПРП1–2 множество. [3–3] ПРП2 от его отца,

424

<44>

[1] МЖ1, ПРП1–2 поливаемые [2] МЖ1, ПРП1 хребте своем [3–3] МЖ1 возвеселяющие беднейшия, отдаленныя страны. [4] МЖ1–2, ПРП12 Где громы Божественного гнева не известны слуху смертного? Где слезы [5] МЖ1–2, ПРП1–2 потопили [6] МЖ1–2 мрачная [7] МЖ2? [8–8] МЖ1–2, ПРП1–2 И по сие время.

<45>

[1] МЖ1 и притом прекрасную [2] МЖ1 сию [3–3] МЖ1 и естьли не восхищался, то по крайней мере любовался ею около часа. Думают, что Виргилиево описание нещастного Лаокоонова конца[*] взято с сей группы, которую почитают произведением Фидиасова резца; по крайней мере она его достойна. Плиний пишет, что он видел ее во дворце императора Тита;[**] и так может быть, что она уже и в Виргилиево время была в Риме. Только Поэт удалился от художника. Он описывает последственное или разновременное действие (action successive), а художник представил — и по законам необходимости должен был представить — купное или единовременное (action simultanée). В стихах Виргилиевых змеи растерзали прежде двух сынов Лаокооновых, а по том уже его самого, бросившегося на помощь к своим детям; но Фидиас соединяет сии два момента,[***] и драконы схватывают у него вместе и отца и детей. Виргилиево описание конечно хорошо; но оно есть самая сухая история против Фидиасовой поэмы — так по справедливости можно назвать его трогательную группу, в которой видим сильное и стройное воображение, необыкновенную чувствительность и великое искусство художника, находить и показывать изящное в самом ужасном и возмутительном. Лаокоон его есть совершеннейшая форма человеческого тела; он представлен старцем, но старцем величественным и, можно сказать, прекрасным. Физическая боль выражена живо; но она смягчается и делается трогательною, мешаясь с горестию нежного отца, видящего погибель своих детей. Оне с двух разных сторон бросаются к нему (думая, по своей невинности, что подле родителя нет для них опасности); но лютыя чудовища вокруг их обвиваются — меньшой (жертва тем трогательнейшая!) пожираем змеею, а другой остается только запутанной в петлях хребта драконова. Сей самой дракон терзает и Лаокоона, которой тщетно силится от него освободиться и разорвать на шее петлю, его жмущую. Уста его готовы испустить вопль (у Виргилия вопль его до


[*] Лаокоон, брат Анхизов, был в Трое Нептуновым священником (Laoccon ductus Neptuno forte facerdos. Virg. An. II, 201) и не хотел допустить, чтобы Трояне приняли в город деревянную лошадь, в которой скрывались Греческие воины; но боги, определившие погибель Трои, наказали его за сие сопротивление ужаснейшим образом. Вдруг вышли из моря две страшныя змеи, бросились на него, приносившего жертву, и пожрали его вместе с двумя юными сынами.

[**] Кн. 30, гл. V.

[***] Здесь бы можно было сказать по-Руски два времени; но, с позволения гг. Пуристов, оставляю в тексте иностранное, в сем смысле более Руского известное слово.

425

звезд возносится) — но геройская твердость сжимает их. Одним словом, кто может смотреть на сию группу с холодным сердцем, тот носит в груди своей весь лед севера, и происходит от ненавистного богам поколения. — МЖ2 и если не восхищался, то по крайней мере любовался ею около часа. Думают, что она подала Виргилию мысль к описанию нещастного Лаокоонова конца,[*] Плиний пишет, что он видел ее во дворце императора Тита;[**] и так может быть, что она уже и в Виргилиево время была в Риме. ПРП12 <Текст совпадает с основным текстом, кроме:> ПРП1–2, C1 (глава и грудь их гордо) возвышаются ПРП12 вокруг его шеи.

<46>

[1–1] МЖ1, ПРП1 питие вдохновения и сладкой радости ПРП2, МЖ2 нектар вдохновения и сладкой радости [2] МЖ12, ПРП12 Натуры [3] МЖ1 под окошком [3а] ПРП2 в театре [4–4] МЖ1 уличной шум МЖ2 шум солдат [5–5] МЖ1 Рошанбо, здешнего начальника [5а] МЖ1–2, ПРП2 || [5б] МЖ12, ПРП12, C1 катедральная.[6–6]

ПРП2 всякой чувствует [7] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 600 000 [8] МЖ1–2, ПРП1–2 почитались [9–9] МЖ1, ПРП1 Рассказывают, что лет за 400 перед сим здешние Жиды хотели отворить городския ворота неприятелю, и согласились подать ему сигнал в сей (ПРП1 в этот) рог. МЖ2 которым, лет за 400 перед сим, здешние Жиды хотели подать сигнал неприятелю, чтобы он приступил к городским воротам. [10] МЖ1, ПРП1 в сей [11] ПРП2 || [12] МЖ1 во гроб, [13] МЖ1 оный. [14] МЖ1–2 одеянного [15–15] МЖ1–2, ПРП1–2 ее изображали, — [16] МЖ1–2, ПРП1–2 образами! [17–17] МЖ1–2 иную мину. ПРП1 другую мину. [18] МЖ1–2 стоит [19–19] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 умирающего Маршала, [20] МЖ1–2, ПРП2 || [21] ПРП2 || [22] МЖ1–2, ПРП1 очень многолюден, [23] МЖ12, ПРП1, C1 что улицы очень тесны, ПРП2 улицы тесны, [24–24] МЖ2 странен. ПРП2 очень странен. [25–25] МЖ1 ненатуральнее и безобразнее сего убора [26] МЖ2, ПРП2 весьма [27] МЖ12, ПРП12.— Простите, друзья мои. (ПРП2 мои!) Завтра поутру сам отнесу письмо на почту. Простите до Базеля.

<47>

[1] МЖ2 || [2] МЖ1–2, ПРП1–2 провинция. [3–3] МЖ1, ПРП1 На той и на другой стороне дороги простираются плодоносныя поля. МЖ2, ПРП2 На обеих сторонах дороги плодоносныя поля. [4] МЖ12, ПРП1 своим хлыстом [5–5] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 на наши деньги [6–6] МЖ1–2, ПРП1–2 я успел уже [7–7] МЖ1 в земле свободы и щастия! ПРП12, C1 в земле тишины и благополучия! МЖ2 в земле мира и щастия! [8–8] МЖ2 и голова моя сама собою подымается вверх. [9] МЖ12, ПРП1–2 по пространству [10] ПРП2 эта [10а] МЖ1–2, ПРП1–2, C1


[*] Как в МЖ1.

[**] Как в МЖ1.

426

по зеленому цвету [11] МЖ2 || [12–12] МЖ1, ПРП1 прочих. Первой почитался [13] МЖ2 из всех сочинений [14] ПРП1 а наиболее ПРП2 особливо [15–15] ПРП2 книга эта МЖ2 эта книга [16] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 Антиквариусы [17–17] МЖ12 между тысячами. [18] МЖ1 натурально. [19–19] ПРП1–2 очень хороши; МЖ2 хороши; [20] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 отменно живо, [21] МЖ1–2, ПРП1–2 почитают [22] МЖ1–2, ПРП1–2 другие! [23] ПРП2, МЖ2 Эта [24] МЖ1–2 из партикулярных [25–25] МЖ12, ПРП12 провождая его течение [26] МЖ1–2 весьма [27–27] МЖ1–2, ПРП1–2 и умолкли, забыли затворить рот, [28–28] МЖ12, ПРП1 только то, [29] МЖ1 шестидесятью минутами впереди [30] МЖ12, ПРП12, C1 концилиума. [31] МЖ1 свободы. — МЖ2 вольности. || [32] МЖ1–2, ПРП1–2 Сии два Совета [33–33]МЖ12, ПРП1–2 членов своих — что бывает таким образом: когда умрет Член Большого Совета, состоящего из 280 человек, то из того цеха,[*] к которому он принадлежал, выбирают шесть кандидатов: а сии кандидаты должны бросить между собою жеребей, кому заступить место умершего. Малой Совет, которой состоит из 60 человек, и которой решит все уголовныя дела и соблюдает благоустройство в Республике, избирается уже из Членов Большого и так же по жеребью, кроме Бургомистров. — [34] МЖ2 || [35] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 характеристического. [36] МЖ12, ПРП12 В партикулярных домах [37] МЖ2 || [38–38] МЖ1, ПРП1 обширной, по горе простирающийся сад, [39] МЖ1 в насаждении [40] MЖ1–2, ПРП1–2 струящаяся [41] MЖ1–2, ПРП12 уже умолк [42] МЖ12, ПРП12 ея, и сырая земля поглотила опустевшую обитель духа его, отлетевшего в вечныя селения Добрых! [43–43] МЖ12, ПРП12 из которых один был белой, а другой черной, [44] МЖ1–2, ПРП1–2 в сем месте. [45] МЖ1 || [46] МЖ1–2, ПРП1–2 по сие время [47–47] МЖ12, ПРП1 от страшных своих родомонтад [48–48] МЖ12 так умильно, так нежно

<49>

[1] МЖ12 (В карете дорогою.) [2–2] МЖ12 и в восторге целовал землю. ПРП12 и в восторге целовал землю.[**] [3–3] МЖ12, ПРП12 за свое щастие? При всяком ли биении пульса благословляете вы свою долю, живя (ПРП2, МЖ2 живучи) [4–4] МЖ1–2 и пред одним Богом наклоняя гордую свою выю? Вся жизнь ваша есть конечно приятное сновидение (ПРП2 мирное, приятное сновидение). [5] МЖ1, ПРП12, C1–2 тиранскими МЖ2 гибельными [6–6] МЖ1–2, ПРП1–2 нашего развращения, или уклонения [7] МЖ2 на [8] МЖ12 премудрое

<50>

[1] МЖ12 под окошком


[*] Так называемой большой город разделен на 15 цехов, из которых выбирается в Совет по 16 человек; а из трех так называемых обществ (Geselschaften) малого города по двенадцати.

[**] Тогда мне было только 24 года!!

427

<51>

[1–1] ПРП2 со вздохом: он [1а] МЖ1, ПРП1–2, C1–2 в [2–2] МЖ1–2, ПРП1–2 ея.— [3] МЖ1–2, ПРП1–2 правую руку [4–4] МЖ1–2 грубым своим голосом [5] МЖ1, ПРП1–2 выпуча [6] МЖ1–2, ПРП1–2 кучер наш [7] МЖ1–2 белки. [8] МЖ1–2 из окошка, [9] МЖ1, ПРП1–2 вздохнул и пошел [10] МЖ1–2, ПРП1–2 почитается [11] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 Натуры!

<52>

[1] МЖ1–2 небо его [2–2] МЖ1–2, ПРП1–2 с шумом волнующегося моря излились [3] МЖ12, ПРП12 <сноска к слову «отзыве»:> Под отзывом разумеется эхо. [4] МЖ1 окошками [5] МЖ1 под окошком [6–6] МЖ1–2, ПРП1–2 узнать Лафатера. [7–7] МЖ1–2, ПРП1–2, C12 поцеловался [8–8] МЖ1, ПРП12 по том сказал: «Пожалуйста приходите МЖ2 по том сказал: «Приходите [9] МЖ12 пришел [10] МЖ1 посвятя [11] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 и помышляя [12] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 Леаром или Лиром: [13–13] МЖ1–2, ПРП12, C12 едва мог я от слез удержаться. [13а] ПРП1 только то [14] МЖ1–2, ПРП1 проницательные [15] МЖ1 с аффектом и с жаром. [16] МЖ1–2, ПРП1–2 от привычки [17] МЖ1–2, ПРП1–2 произношению. [18] МЖ1, ПРП1 сел я [19] МЖ1–2 ||

<53>

[1] МЖ1–2, ПРП1 почитает [2] МЖ1–2, ПРП1–2 с полчаса [3] МЖ1–2, ПРП1–2 просидели и проговорили [4] МЖ1 Магистрата [5–5] МЖ12 ни в сажень шириною, и чрезвычайно круты. || [6] МЖ12, ПРП12 жизнь свою

<54>

[1–1] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 благовоние изливает [2] МЖ1–2 <сноски нет> [3] МЖ12 из некоторых [4] МЖ1–2 <сноски нет> [5–5] МЖ12, ПРП12 завтра поутру намерен я

<55>

[1] МЖ1–2 Эглизау. ПРП1–2 Часть III. Эглизау, Августа 14. [2] МЖ1–2 поутру [3] МЖ1–2 естьли не ошибаюсь, в 1581 или 82 году. — [4] МЖ1–2 от [5–5] МЖ1–2 простым плотником; [6] МЖ2|| [7–7] МЖ1–2, ПРП12, C12 Здесь живописец бросает кисть свою, и Поэт не находит слов для описания сего ужасно-великого явления. Разве только в страшные дни древнего потопа, когда правосудный Бог превратил земные пары во влажной гроб развращенного (C12 развратного) человечества, водная стихия ярилась так, как она здесь ярится.

428

Я готов был на коленях просить прощения у Рейна, в том, что вчера говорил о падении его с таким неуважением. [8] МЖ12, ПРП12 пробыли С1–2 были [9–9] МЖ1–2, ПРП1–2 в пыли; [10–10] МЖ1 стоит непоколебимо, подобно великому мужу, непреклонному среди напастей, ПРП1 стоит непоколебим — (подобно великому мужу, непреклонному среди бедствий, МЖ2 стоит непоколебимо, «подобно великому мужу, (скажет поэт), непреклонному среди напастей [11–11] МЖ2 все вместе [12] МЖ2 ||

<56>

[1–1] МЖ12 всегда уходит у меня вперед, [2] МЖ12 || <без заголовка> [3] МЖ12, ПРП1 того же, по тому что [4–4] МЖ1 По том повел нас хозяин ПРП1 По том хозяин повел нас МЖ2 Наконец хозяин повел нас [5] МЖ12, ПРП1 и очень не чистую;

<57>

[1–1] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 по большой части [2] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 приходят [3] МЖ2 || [4] МЖ1–2, ПРП1–2 простирающийся вдоль по берегу [5] МЖ1–2, ПРП1–2 и осеняемый [6] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 сообразно [7–7] МЖ1–2, ПРП1 не весьма приятное. [8] MЖ1–2, ПРП1 сего [9] MЖ1–2 <абз.> В десять часов вечера. ПРП1–2 || [10] МЖ1 отправя [11] МЖ1–2, ПРП1 и побежал [12] МЖ1–2, ПРП1 сказав [13] МЖ1–2, ПРП1–2 подумал [14] МЖ1–2, ПРП1–2 — из улицы и [15] МЖ1–2, ПРП1 взял ее руку, и [16] МЖ1–2 могилы! [17–17] МЖ1–2 в благочестии и добронравии. [18] МЖ1–2, ПРП1–2 перервался [19] МЖ1–2, ПРП1 и по том, прочитав [20] ПРП2 || [21] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 в лицах человеческих [22] МЖ1–2, ПРП12, C12 <абз.> Господин Т* пригласил меня ехать с ним завтра на лодке прогуливаться по Цирихскому озеру; надеюсь, что эта прогулка будет для меня очень приятна. || [23–23] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 отменно хорошо выстроенныя [24–24] МЖ1 и виноградные сады, беспрерывно простирающиеся. МЖ2 и виноградные сады. [25–25] МЖ12, ПРП1 как уважен был сей Поэт в Цирихе — [26–26] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 и почти подле всякого [27] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 очень чисто. [28] МЖ1–2, ПРП1 все сели [29] МЖ1–2, ПРП1 за знак [30] МЖ1–2, ПРП1 сие [31] МЖ1–2, ПРП1 я обедаю [32] МЖ1–2, ПРП1 По том, когда [33–33] МЖ1–2, ПРП1 подчивал он [34] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 морали [35–35] МЖ1–2, ПРП1 молодых красавиц, весьма опрятно (ПРП1 опрятно) и чисто одетых, и учащихся (МЖ2 учащихся) ПРП2, C1 молодых, опрятно и чисто одетых красавиц, которые учатся [36–36] МЖ1, ПРП1 благочестивых учительниц, которыя обходятся с ними как нежныя матери с милыми детьми своими. МЖ2 благонравных учительниц, которыя обходятся с ними как нежныя матери с милыми детьми своими. [37] МЖ1–2, ПРП1 чтить [38] ПРП2 || [39] МЖ1, ПРП1 поругания. [40] МЖ1–2, ПРП1 сей [41–41] МЖ1–2 вольности, равенства

429

и добрых нравов, [42] МЖ2 || [43–43] МЖ1–2 Он обходится со мною очень дружелюбно, и расспрашивает меня [44] МЖ12, ПРП1 позволяя [45] МЖ12, ПРП1 сие [46–46] МЖ1 есть цель всего, что человек искать может. МЖ2 есть цель всех наших действий. [47–47] МЖ12 только сего ищут — ищут средств к тому, чтобы [48] МЖ12, ПРП1 сие [49] МЖ1–2 г. N. N. [50–50] МЖ1–2 сделать публичными. [51] МЖ1–2, ПРП1 сие [52–52] МЖ1 Сверх всего того, что МЖ2 Сверх всего, что [53]МЖ1–2, ПРП1–2, C1 интересного — [54]МЖ1–2, ПРП1–2 почитается [55] МЖ1–2, ПРП1 сему последнему, [56] C1 || [57–57] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 о естественной морали [58] МЖ1–2, ПРП1 сие [59] МЖ1–2, ПРП1–2, С2 || [60] МЖ1 но между сим числом жителей [61]МЖ1–2 гражданства. Сии последние [62–62]МЖ12 Сей Совет имеет законодательную власть; [63] МЖ12Для сего Совета

<58>

[1–1] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 (Под диктатурою? Точно — и учтивой Лафатер хотел уверить меня, будто я пишу по-Немецки не очень худо) [2–2] МЖ12 (потому что я перечитывал здесь все его прекрасныя Идиллии и Поэмы, перечитывал в тех местах, где он сочинял их). [3–3] МЖ12, ПРП1 да будет посвящен

<59>

[1] МЖ2 || [2]МЖ1–2, ПРП1–2, C1 очень не полюбилось. [3–3] МЖ1 дудел в дудку, МЖ2 дудел в дудку, [4] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 моральную [5] МЖ1 — явится чудовище насилия, и загремит цепями! МЖ2 || [6] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 сидели [7] МЖ1–2 и весьма пахнет [8] МЖ1, ПРП1–2 предолгие МЖ2 превеликие [9–9] МЖ2 Сатирами. [10] МЖ12, ПРП12 — Кучер сказывает мне, что лошади впряжены. ||

<60>

[1–1] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 любезные друзья мои, [2] МЖ1–2. ПРП1–2 руины [3] МЖ1–2, ПРП1–2 подает [4] C1 || [5–5] МЖ1–2 видите вы довольствие, порядок и чистоту. [6] МЖ12 и сии кровли свешиваются во все стороны так далеко, что под ними, как под навесом, стоят у мужиков телеги, сохи, дрова, бочки и прочия принадлежащия к хозяйству вещи. Всякой дом разделяется [7] МЖ12 житницы [8] МЖ12 хлевов; под горницами бывает обыкновенно погреб. [9] МЖ1 ничего непочиненного; МЖ2 ничего худого; [10–10] МЖ1 Сие, можно сказать, цветущее состояние Швейцарских поселян происходит наиболее от того, что они не платят почти никаких податей, и живут в совершенной свободе и независимости, отдавая Правлению только десятую часть из собираемых ими полевых плодов. МЖ2 Швейцарские поселяне, вместо податей, отдают Правлению только десятую часть из собираемых ими полевых плодов. [11–11] МЖ1 почти совсем без тульи, наклоняя их немного на левую сторону;

430

а волосы свои заплетают в две косы, от которых черныя ленты висят до самого подола. Корсеты на них, сколько я приметил, бывают по большой части из шерстяной красной материи; у некоторых же двуцветные, то есть передняя сторона красного, а задняя темного цвета; богатые застегивают их серебряными крючками. МЖ2 почти совсем без тульи, а волосы свои заплетают в две косы, распуская ленты до самого подола. Корсеты на них, сколько я приметил, бывают по большой части из шерстяной красной материи; богатые застегивают их серебряными крючками. [12–12] МЖ12 юпки же носят оне темного цвета, и поднимают их под самыя плеча, открывая икры, — что для меня очень безобразно. (МЖ2 ||)

<61>

[1] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 очень красивой [2–2] МЖ1–2 то есть, все построены из белого камня, ПРП12, C12 построены из белого камня [3–3] МЖ1 приятной образ равенства в состоянии жителей, не так как в иных больших городах Европы, где часто низкая хижина преклоняется к земле под тению колоссальных палат, и где на всяком шагу встречаешь оскорбительное смешение роскоши с бедностию. МЖ2 приятное единообразие; здесь низкая хижина не преклоняется к земле под тению колоссальных палат, и нигде не видишь оскорбительного смешения роскоши с бедностию. [4–4] МЖ12 Проходя мимо маленького лужка, [5–5] МЖ1, ПРП1 сказал мне при сем случае, — [6] МЖ12, ПРП12 der der Berge [7–7] МЖ12, ПРП12, C12 таких книг, которыя наполнены [8–8] МЖ12, ПРП12, C12 такую материю для разговора, которая и для него и для меня была занимательна — [9] ПРП12 || [10] МЖ1 Французскими беглецами. [11] ПРП1–2, МЖ2 || [12] МЖ1–2 слыл [13–13] МЖ1–2, ПРП1–2

Открыл мне, как златыя хорды,[*]
С размером движимы рукой,
Согласно издают аккорды,
И радость в сердце льют рекой.
По том в небесном восхищеньи
Я начал как Орфей играть,
И в нежном, сладком упоеньи
Всю бедность, горе забывать.
(ПРП12 Любовь, красавиц прославлять.)

<62>

[1] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 перееду я

<63>

[1] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 моральном [2] МЖ1–2, ПРП1 для пользы [3] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 Увеселения [4] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 великолепного [5] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 радостных [6–6] МЖ1 и


[*] Я не знаю, для чего Итальянец назвал струны сим Греческим именем.

431

лобызал юных красавиц, играя их белыми волосами, чистейшему льну подобными; мелкия волны МЖ2 мелкия волны [7–7] МЖ2 питали нежную томность в сердце супругов. МЖ1, ПРП12, C12 вливали томность в сердца супругов, которые с нежным трепетом друг к другу (C12 друг ко другу) прижимались, и тщетно хотели скрыть во внутренности своей пламя любви, пылавшее на румяных щеках их. (С2 на их румяных щеках). [8] МЖ1–2, ПРП1–2 погибель [9] МЖ1, ПРП1 поручили они [10] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 щастливо доплыл [11] МЖ1, ПРП1 почитается [12] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 полчаса [13] МЖ1–2, ПРП1 сему [14] МЖ1–2, ПРП1 пошел

<64>

[1] МЖ1–2 Ст. Пpîo [2–2] МЖ1–2, ПРП1–2, С1–2 земное свое отечество [3] МЖ1–2, ПРП1 принес [4] МЖ1 лежу я [5] МЖ1–2 записной [6] МЖ1 Великие Моголы

<65>

[1] МЖ12, ПРП1 сия [2–2] МЖ12 представляется в весьма приятном виде. [3] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 привлекающий [4–4] МЖ1–2 в лед превратились; [5] МЖ1–2 сие [6] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 и почти полз, [7–7] МЖ1–2 хватаясь [8] МЖ1–2, ПРП1 пирамиды сии [9] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 а потом спустился [10–10] МЖ1–2 запасную пару! C1 в запас новую пару! ||

<66>

[1] МЖ1 поутру [2–2] МЖ1, ПРП12, C1 густыми, палевыми, ароматическими [3] МЖ1–2, ПРП1 сего [4] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 вижу я [5–5] МЖ12 из которой [6–6] МЖ12 Но иногда в сих диких и мертвых странах видят величайшую из птиц, Альпийского орла, [7] МЖ2 жалкие [8–8] МЖ1 где, не смотря на все свое искусство в балансировании, она неизбежно погибает. Орел ПРП1 и бедная коза, не смотря на все свое искусство в балансировании, неизбежно погибает. Орел МЖ2 бедная погибает, и гордый Орел [9] МЖ2 || [10] МЖ12 Сии люди, презирая [11–11] МЖ1–2 взбираются

<67>

[1] МЖ1–2 почти беспрестанно [2–2] МЖ1–2 Не поверите, друзья мои, [3] МЖ1–2, ПРП1–2 не губами [4] МЖ1–2, ПРП1–2 целовал [5] ПРП2 || [6] МЖ1 стоящей на берегу [7] МЖ1–2, ПРП1–2 почерпнул [8–8] МЖ1, ПРП12 почерпнул в другой раз, и опять вылил — посмотрел на меня и засмеялся — почерпнул в третий раз, МЖ2 почерпнул в другой раз. [9] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 Ах, милые друзья мои! для чего [10] MЖ12 <сноска отсутствует> ПРП12 <сноска:>

432

Мечта воображения! [11–11] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 Я люблю тебя, [12] МЖ1–2, ПРП1–2 сердце? [13] МЖ1–2, ПРП1 в естественном [14] МЖ2 || [15–15] МЖ1–2 в ту минуту [16–16] МЖ1 встречающиеся его стремлению. О! естьли бы можно было описать ПРП12 им на пути встречаемые. О! естьли бы можно было описать МЖ2 Трудно вообразить [17–17] МЖ1 вечнокипящею пучиною оного, МЖ2 вечнокипящею его пучиною, [18–18] мж1, ПРП1 Но тщетно воображение мое ищет сравнения, подобия, образа!... Рейн МЖ2... Рейн [19–19] МЖ2 всякой; [20–20] МЖ1–2, ПРП12 юпку подвязывают оне под самыми плечами, и потому [21] МЖ1–2, ПРП1 очень приятно. [22] МЖ1–2, ПРП1–2 глаза их были на слезе; они [23–23] МЖ1 Я подошел к невесте и к жениху, потрепал по плечу последнего, ПРП1 Я подошел к жениху, потрепал его по плечу, МЖ2 Я подошел к невесте и к жениху, потрепал его по плечу, [24] МЖ1–2, ПРП1–2 очень щастлив, [25–25] МЖ1 и в выразительном взоре ее прочитал я скромную благодарность за мой комплимент. ПРП12, МЖ2 и в выразительном взоре ея прочитал я скромную благодарность за мое приветствие. [26–26] МЖ1, ПРП1 — взоры их встретились: какое красноречие! МЖ2 — и взоры их встретились. [27] МЖ1 была изображена [28] МЖ1 beneiden, Dann liebe bА1samt Graß, und Eckel herscht auf Seiden. [29] МЖ1–2, ПРП1 очи [30] МЖ1–2, ПРП1 оной. [31] МЖ1–2, ПРП12, C12 завес, [32–32] МЖ1 Блаженная чета! Цари должны завидовать вам; ибо любовь напояет мураву бальзамом, а на шелках мучатся отвращением!! МЖ2 Блаженная чета! и проч.

<68>

[1] МЖ12 под окошком,

<71>

[1] МЖ1, ПРП1–2 очень не скучно: [2–2] МЖ1, ПРП1 По сие время он холост — а ему теперь около семидесяти лет. В доме МЖ2 В доме [3] ПРП2 || [4–4] МЖ1 влагая оную в уста воскресающей: ПРП1 влагая слова в уста воскресающей: МЖ2 заставляя говорить воскресающую мать: [5] МЖ1–2, ПРП1–2, С1–2 поставлен [6] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 совсем скрыт [7–7] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 и ничего такого, что бы показывало чувства. [8–8] МЖ12, ПРП1–2, C12 Но в карты здесь не играют, также как и в Цирихе. [9] МЖ1–2, ПРП1 сие [10–10] мж1 Сей доброй, почтенной Швейцар [11] МЖ12 поеду [12–12] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 отнесу

<72>

[1–1] МЖ1–2 и притом самым прекраснейшим. [2] МЖ12 тиран кровожаждуйший, ужас [3] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 естьли бы вы, [4–4] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 с благословением [5–5] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 и оплакали свою победу — [6–6] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 или слуха о бытии своем? [7–7] МЖ12, ПРП12, C12 я не мог следовать

433

их примеру — вы догадаетесь, для чего? — Впрочем все кости так высохли, что от них нет никакого дурного запаха. — (МЖ1, C1 ||)

<73>

[1–1] МЖ1, ПРП12, C1 мой часовещатель: МЖ2 караульщик: [2] МЖ12 воздымающихся [3–3] МЖ12 с живейшим удовольствием! [4] МЖ1–2, ПРП1–2, С1–2 читать многие [5] МЖ1–2, ПРП1 сей [6–6] МЖ12, ПРП12, C12 человек ученой и великой Натуралист. [7] МЖ12, ПРП12, C1–2 отечеству. Естьли не ошибаюсь, то он первой из Россиян известен в Европе как истинно ученой человек. [8] МЖ12, ПРП1 гульбища, находящегося на западной стороне города, [9–9] МЖ12, ПРП12, C12 подобно надежде в моем сердце. — [10–10] MЖ12 жилище твое; по крайней мере я думал, что его вижу. [11–11] МЖ12 заключающия [12–12] МЖ12 Не взирая на погоду, [13] МЖ1–2, ПРП1–2, С1–2 защищают [14] С2 || [15] МЖ1–2, ПРП1 живя [16–16] МЖ1–2 с отменными почестями; [17–17] МЖ1–2, ПРП1–2, С1–2 После сего решения [18–18] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 до времени моего отъезда. [19–19] МЖ12, ПРП12, C1–2 приятеля моего Делюка. [20–20] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 все озеро. [21] МЖ1–2, ПРП1 оного [22] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 точно сочинял [23] МЖ1–2, ПРП1 ибо естьли [24–24] МЖ1–2 Одной из них дал я любовника, [25] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 натуру. [26–26] МЖ1–2 устав выдумывать, [27] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 милого Руссо. [28–28] МЖ1–2 от госпожи Д*. [29] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 сокрывают [30] МЖ1–2, ПРП1 За сею деревенькою [31] МЖ1 || [32–32] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 плодоносных гор — [33–33] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 улицы ровны и регулярны; [34] МЖ1–2 весьма многолюдным [35] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 только для того, [36–36] МЖ12, ПРП1 ему прострелили [37] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 насладиться [7а] МЖ2 Катедральной [14а, б] МЖ1 Ст. Пpîo ПРП1 Сен-Прио

<74>

[1] МЖ1–2, ПРП1–2 Вчера ввечеру [2] МЖ1–2 не весьма покойно, [3–3] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 примечания достойным. [4–4] МЖ1–2 я схватил [5–5] МЖ1–2 в памяти моей, [6] МЖ1–2 оного. [7] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 в моральных существах— [8] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 от различности [9] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 моральной [10] МЖ1–2, ПРП12, C1 и [11] МЖ1 представляющихся! МЖ2 представляющихся, [12–12] MЖ1 влачимый по улицам МЖ2 влекомый по улицам [13] МЖ1, ПРП1 противно. МЖ2 противно! [14] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 слушал [15] МЖ1, ПРП1 только один — [5а] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 морального [6а] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 нашему моральному

<75>

[1] МЖ1–2, ПРП1–2 в партикулярном доме; [2] МЖ1–2, ПРП1–2, C12 Вставши [3] МЖ12 <сноска к слову «сертук»:> Я не имею духа

434

писать сюртут, или — что еще хуже — сюртук. [*] МЖ12, ПРП12, C1 по том отдыхаю [5–5] МЖ12, ПРП12, C1 по том еще гуляю, [6–6] МЖ1 повелителя, которой может без всякого суда — от чего Боже сохрани! — снять с него шляпу и — голову. — Вчера МЖ2 повелителя. — Вчера [7] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 и по том начали [8] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 колоть [9–9] МЖ1–2, ПРП1–2 которой ΝB. недавно приехал из Парижа, [10] МЖ1–2, ПРП1 но чувствуя [11–11] МЖ1–2, ПРП12 умножение страха по мере удаления моего от дому, [12] МЖ12, ПРП1–2, C1–2 де-ла-Гарп [13] МЖ1–2 Г-жа Вильет [14] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 на котором написано в середине: [15] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 а в верьху: [16] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 с подписью: [17] МЖ1–2, ПРП1 к оному (то есть к суеверию) [18–18] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 Никто лучше его не умел [19] МЖ1–2, ПРП1–2 его [20–20] МЖ1–2, ПРП1–2 удовольствие — смеяться! [21] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 его [22] МЖ2 Отеллу? <без сноски> МЖ1, ПРП1 Отеллу? <без сноски> Тот, кто читает наизусть целыя страницы из Расина, не знает, что есть на свете Гете. — [23–23] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 мог [24] МЖ1–2 из окошек [25] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 совратится с пути своего, [26] МЖ1 || . [5а] МЖ1, ПРП1–2 в виск МЖ2, C1 в Виск С2 в Вист

<76>

[1] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 бравой Капитан, [2] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 рекоммендоваться, [3–3] МЖ12, ПРП1 сей дядя и сия тетка МЖ1 радуется оному —

<78>

[1] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 примечанья достойного [2] ПРП1–2, C1 || [3] МЖ1, ПРП1 и лишается энергии в ощущениях; МЖ2 и лишается энергии сердечной;

<79>

[1] МЖ1–2 ПРП1

Μνήμη xαι Λήυη, ...
Μνήμη ...

 <80>

[1–1] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 двадцать четыре


[*] «Воспоминание и забвение, воспоминание приятного, забвение печального! будьте щастием моей жизни!»

435

<81>

[1] МЖ12 <эта глава не отделена от предыдущей> ПРП12 Часть IV. Женева. [2] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 руку свою. [3–3] МЖ1–2, HP H12, C12 что он все учтивыя слова почитает за язык сердца, и [4–4] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 С Рассматривания Натуры [5] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 интереснейших [6–6] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 Рассматривание Натуры [7–7] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 Спаланцаниеву переводу отдает он преимущество перед всеми прочими, [8] МЖ12, ПРП12, C1 начало Рассматривания Натуры: [9] МЖ1 ||

<82>

[1]МЖ1–2, ПРП1–2, C1 патетическую [2] МЖ1–2, ПРП1–2, С1–2 язык мой [3–3] МЖ1–2, ПРП1 визит, который мог бы [4–4] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 Рассматривание натуры [5] МЖ1–2, ПРП1 оное [6–6] МЖ1–2, ПРП12, C1–2 так ясно, и выражения ваши так определенны, что [7] МЖ12, ПРП12, C1 в Рассматривании натуры. [8] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 из Рассматривания [9] МЖ1–2, ПРП1–2, C12 прием, которой вы мне сделали, [10–10] МЖ12 переводчика, и вы ПРП1–2 переводчика; вы [11] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 и Рассматривание [12] МЖ12, ПРП1 Я намерен просить вас об одном удовольствии — не можно ли [13–13] МЖ12, ПРП12 Рассматриватель Натуры. C12 Созерцатель Натуры.

<83>

[1–1] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 Разве он помогает им? [2] МЖ1 || [3] МЖ1–2, ПРП1 сию [4] C1 || [5–5] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 Рассматривание Натуры, [6] МЖ1–2, ПРП1 сию [7–7] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 но еще приятнее было для меня то, [8] МЖ12, ПРП12; C1 к Рассматриванию Натуры, [9] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 Секретарю своему. [10–10] МЖ1–2, ПРП1–2 медную свою трубку, [11] МЖ1–2, ПРП1 Сия [12] ПРП2 || [13] МЖ1–2, ПРП1 сей [14] ПРП2 || [15] ПРП2 || [16–16] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 аналитического опыта [17] МЖ1–2 оных. [18] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 очень чудно. [19] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 очень чисто, [20] МЖ1–2, ПРП1 сей [21] МЖ1 || [22] МЖ1–2, ПРП1–2 ||


Н.М. Карамзин. Письма русского путешественника. Дополнения. // Карамзин Н.М. Письма русского путешественника. Л.: Наука, 1987. С. 423–435. (Литературные памятники).
© Электронная публикация — РВБ, 2004—2020. Версия 2.0 от от 11 октября 2018 г.