117. УЗ, с. 20 (с ошибками). Печ. по автографу. Едва ли не единственный непосредственный отклик в России на споры вокруг вышедшего в 1776 г. во Франции 1-го тома собрания сочинений Шекспира в переводе

ле Турнера — П. Летурнера (1736—1788). В предисловии Летурнер поставил Шекспира выше Расина. Вольтер, в 1730-е годы ознакомивший Францию с драматургией Шекспира, но считавший его гений «диким и варварским», теперь обратился с разгневанными письмами к друзьям и во Французскую Академию, призывая «унять наглеца» Летурнера и не допустить, чтобы «английский Жиль» (клоун) вытеснил Корнеля и Расина. В защиту Шекспира выступили многие, в том числе французский писатель-просветитель

С. Мерсье (1740—1814) и англичанин

Д. Ретлидж.

Лагарп Ж.-Ф. (1739—1803) — французский писатель.

Латинистов спира (спира — отряд воинов) — члены Французской Академии и все сторонники классицизма, поддержавшие Вольтера.

В политике, в войне... везде раздор и т. д. Речь идет о политических спорах в предреволюционной Франции и отношении различных кругов к освободительной войне Соединенных Штатов Америки против Англии.

Шекеспиров то величественный вздор. Переписав стихотворение в тетрадь 1780-х годов, Муравьев добавил: «Нет, несмотря на все преимущества французского театра, такого трагического стихотворца во Франции, который бы выкупал такие погрешности, каковы Шекеспировы» (ГПБ).


Л.И. Кулакова. Комментарии: Муравьев. «Мерсьер и ле Турнер и кавалер Ретлидж...» // Муравьев М.Н. Стихотворения. Л.: Советский писатель, 1967. С. 346. (Библиотека поэта; Второе издание).
© Электронная публикация — РВБ, 2005—2024. Версия 2.0 от от 31 августа 2020 г.